Примеры в контексте "Eradication - Борьбы"

Примеры: Eradication - Борьбы
Many factors stand at the root of poverty, militating against its eradication in spite of years of sustained effort globally. Бедность обусловлена целым рядом факторов, которые препятствуют ее искоренению, несмотря на долгие годы упорных усилий, предпринимаемых на глобальном уровне в целях борьбы с этим явлением.
It therefore supported the proposal contained in General Assembly resolution 57/176 to declare an international/United Nations year against trafficking in persons, especially women and children, as a means of promoting prevention and eradication. Ямайка поддерживает также содержащееся в резолюции 57/176 Генеральной Ассамблеи предложение относительно провозглашения международного года/года Организации Объединенных Наций борьбы с торговлей людьми, особенно женщинами и девочками, в качестве средства содействия предотвращению и искоренению такой торговли.
This new strategy would be further strengthened if the international community abandoned the current counter-narcotics policy - including an end to aerial eradication - and helping Karzai reach a political settlement with mid-ranking, "moderate" insurgents. Данную новую стратегию можно укрепить ещё сильнее, если международное сообщество откажется от текущей политики борьбы с наркотиками (в том числе от уничтожения их с воздуха) и поможет Карзаю достичь политического урегулирования с «умеренными» мятежниками.
The aggressive United States-led counter-narcotics policy of crop eradication has failed to win the support of Afghans, because it has triggered a chain reaction of poverty and violence in which poor farmers, with their only livelihood destroyed, are unable to feed their families. Агрессивная американская политика борьбы с наркотиками путем уничтожения урожая опия не нашла поддержки у афганского народа, поскольку вызвала цепную реакцию бедности и насилия, лишив бедных фермеров возможности кормить свои семьи уничтожением их единственного средства к существованию.
However, the general feeling was that the eradication of illiteracy would require a more holistic approach that would continue literacy programmes with on-the-job training and with a view to making rural people literate in at least their mother tongue. Однако выражалось общее мнение, что для искоренения неграмотности потребуется применение более целостного подхода, в рамках которого программы борьбы с неграмотностью должны дополняться обучением на рабочих местах и должна ставиться задача обучения грамоте сельского населения по крайней мере на его родном языке.
Moreover, the eradication or control programme would need to be accompanied by an agricultural development programme to ensure the proper and continued use of the land, as otherwise re-infestation by the fly would occur. Более того, программу уничтожения или борьбы необходимо будет осуществлять в сочетании с программой развития сельского хозяйства для обеспечения надлежащего и постоянного использования земли, иначе произойдет повторное заражение этих территорий данной мухой.
Some 65 per cent of the allocation from the set-aside was directed to programmes in sub-Saharan African countries, particularly for accelerated efforts in immunization, control of HIV/AIDS and malaria, and guinea worm eradication. Примерно 65 процентов ассигнований из созданного резерва были направлены на программы, реализуемые в странах к югу от Сахары, прежде всего на активизацию усилий в области иммунизации, борьбы с ВИЧ/СПИДом и малярией и ликвидации дракункулеза.
On the question of drug trafficking and drug control programmes, the efforts undertaken by the Interim Administration and its commitment to poppy eradication need to be commended. Что касается программ контроля над наркотическими средствами и борьбы с оборотом наркотиков, то необходимо воздать должное Временной администрации за предпринимаемые ею усилия и за ее приверженность делу ликвидации плантаций опиумного мака. Указ, запрещающий выращивание опиумного мака, не должен нарушаться ни под каким предлогом.
The process laid down in the Noumea Accords went beyond the year 2000, which was to be the final year of the International Decade for the Eradication of Colonialism. Процесс, определенный в Нумейских соглашениях, выходит за рамки 2000 года, который должен стать последним годом десятилетия борьбы с колониализмом.
In recognition of the magnitude of the tsetse fly problem, African leaders initiated the Pan-African Tsetse and Trypanosomiasis Eradication Campaign (PATTEC), known as the PATTEC Plan of Action. Признав масштабы проблемы, связанной с мухой цеце, африканские лидеры инициировали Панафриканскую программу борьбы с мухой цеце и трипаносомозом (ПАТТЕК), известную как План действий ПАТТЕК.
In the same year, 1998 Malawi signed the SADC Gender and Development addendum on the elimination and eradication of violence against women and children. В этом же 1998 году Малави подписала дополнение к Декларации Сообщества по вопросам развития юга Африки по проблемам положения женщин и развития, касающееся борьбы с насилием в отношении женщин и детей и его запрещения.
This was easily accomplished, given Bolivia's memory of its losses: the loss of its seacoast to Chile in the War of the Pacific in 1879, of coca crops to the US eradication program, and the country's mineral wealth to transnational corporations. Это было несложно сделать, если принять во внимание хорошо сохранившиеся в памяти населения Боливии потери: потерю побережья в Тихоокеанской войне с Чили в 1879 году, потерю посевов коки из-за борьбы США с наркотиками и природных ресурсов - из-за транснациональных корпораций.
Substantive support for annual observances of international days for families, cooperatives, youth, older persons, eradication of poverty and persons with disabilities Основная поддержка ежегодного проведения следующих международных дней: Дня семьи, Дня кооперативов, Дня молодежи, Дня пожилых людей, Дня борьбы за ликвидацию нищеты и Дня инвалидов;
The National Service for the Eradication of Malaria, as a technical body of the Ministry of Public Health and Social Welfare, is implementing the Plan to Eradicate Malaria, which is present in 90 per cent of the national territory except in the capital, nationwide. Национальная служба борьбы с малярией (СЕНЕПА), будучи техническим подразделением МЗСО, осуществляет План искоренения малярии - заболевания, распространенного на 90% территории страны и не затрагивающего только столицу.
Together with the International Atomic Energy Agency (IAEA), FAO is exploring possibilities for employing the sterile-insect technique to eradicate the Mediterranean fruit fly in the Mediterranean basin, a technique that led to the recent eradication of the screwworm in North Africa. Совместно с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) ФАО изучает возможности применения метода стерилизации насекомых для борьбы с плодовой средиземноморской мухой в средиземноморском бассейне; с помощью этого метода недавно была проведена успешная кампания по уничтожению личинок мясной мухи в Северной Африке.
We have noted with satisfaction that the area in which the most progress has been made is the control of preventable diseases, specifically the promotion of services such as immunization, control of iodine-deficiency disorders, eradication of polio and guinea worm disease, and protection of breastfeeding. Мы с удовлетворением отмечаем, что наибольший прогресс достигнут в области борьбы с болезнями, которые можно предотвратить, а именно: содействие таким услугам, как иммунизация, контроль за нарушениями, вызванными дефицитом йода в организме, искоренение полиомиелита и дракункулеза и поощрение грудного кормления.
We must move forward in areas such as infant mortality and under-five mortality, measles and immunization, poliomyelitis and guinea worm eradication and scaling up of malaria control tools, and in that of HIV antiretroviral treatment. Мы должны добиваться прогресса в таких областях, как младенческая смертность, смертность детей в возрасте до пяти лет, иммунизация от кори, искоренение полиомиелита и дракункулеза, распространение средств борьбы с малярией и более широкое антиретровирусное лечение ВИЧ-инфицированных.
At the meeting of Group of Eight foreign ministers held in Trieste in June, the United States of America announced a revised counter-narcotics policy, which accentuates the provision of alternative livelihoods and de-emphasizes eradication. На встрече министров иностранных дел «большой восьмерки», состоявшейся в Триесте в июне, Соединенные Штаты Америки объявили о своей новой политике борьбы с наркотиками, в которой повышенное внимание уделяется созданию альтернативных источников доходов и меньше внимания уделяется искоренению опиумных культур.
The key role played by the fight against poverty and its eradication will be reflected in the accelerated implementation of the framework programme for measuring poverty and the impact of the Ключевая роль борьбы с нищетой и деятельности по ее искоренению найдет отражение в ускоренном осуществлении рамочной программы анализа масштабов нищеты и воздействия проектов сотрудничества, осуществляющихся в данной области на уровне ЕС.
As part of measures for the prevention and eradication of trafficking in persons and for the protection of trafficked persons, the Inter-Ministerial Liaison Committee regarding measures to combat trafficking in persons was established in 2004 and the Action Plan of Measures to Combat Trafficking in Persons was created. В рамках мероприятий по предупреждению и искоренению торговли людьми и защите жертв в 2004 году был создан Межминистерский координационный комитет в связи с мерами по борьбе с торговлей людьми, и был разработан план действий, предусматривающий меры борьбы с торговлей людьми.
Its objective is to contribute to the efforts of the Ecuadorian Government to improve its performance in the eradication of trading and trafficking in human beings and to contribute to the application of the National Plan; Цель мониторинга, получившего название "Поддержка хода осуществления Национального плана борьбы с торговлей людьми в Эквадоре", заключается в содействии усилиям правительства страны по совершенствованию работы, направленной на искоренение торговли людьми и содействие в реализации Национального плана.
Community participation is being secured through joint participation of the Programme for the Combat and Eradication of Chagas Disease in Paraguay and departmental education systems in monitoring operations which involve both schoolchildren and the community in activities of reporting focal points and improving housing conditions. Роль общин в данной работе обеспечивается через совместное участие в Программе борьбы за искоренения болезни Чагаса в Парагвае и по линии систем образования в департаментах.
Promotion of sustainable livelihoods was also addressed in another report of the Executive Director submitted to the Commission on Narcotic Drugs at its forty-eighth session, on the Action Plan on International Cooperation on the Eradication of Illicit Drug Crops and on Alternative Development, in which it is noted Концепция стабильных источников средств к существованию затрагивает сферы деятельности обеих комиссий, и в новой внутренней структуре ЮНОДК этой концепции уделяется исключительно большое внимание, поскольку Управление строит свою работу на основе использования опыта борьбы как с наркотиками, так и с преступностью.