The same applies to the common struggle for the eradication of apartheid. |
То же касается и общей борьбы за ликвидацию апартеида. |
Many of the disease control and eradication programmes of the United Nations system have been successful. |
Многие программы борьбы с инфекционными заболеваниями и их искоренения системы Организации Объединенных Наций оказались успешными. |
Many developing countries indicate they have collaborative projects with international agencies and bilateral donors regarding the reduction, eradication and control of the above diseases. |
Многие развивающиеся страны указывают, что они осуществляют совместно с международными учреждениями и двусторонними донорами проекты, касающиеся уменьшения распространенности, ликвидации и борьбы с указанными выше заболеваниями. |
Bolivia had implemented an integrated anti-drug policy, including prevention, interdiction, the eradication of surplus coca crops, and alternative development. |
В Боливии осуществляется комплексная политика в области борьбы с наркотиками, включающая меры как профилактического, так и запретительного характера, уничтожение излишних посадок коки и альтернативное развитие. |
Social stability must be achieved as a necessary condition for poverty alleviation and eradication of absolute forms of poverty. |
Необходимо добиваться социальной стабильности, которая является необходимым условием борьбы с нищетой и искоренения ее крайних форм. |
Myanmar is committed to combating drugs and has consistently implemented drug eradication measures as a national responsibility. |
Мьянма привержена делу борьбы с наркотиками, и она последовательно осуществляет меры по искоренению наркотиков, рассматривая это в качестве своей национальной задачи. |
Such campaigns might be needed, for example, to control disease outbreaks or to accelerate the eradication of a disease. |
Проведение таких кампаний может быть необходимым, например, для борьбы со вспышками заболеваний или ускорения ликвидации какого-либо заболевания. |
The Act is an important step towards the eradication of violence against women and recognition of their human rights. |
Этот закон является важным подспорьем в деле борьбы за искоренение насилия в отношении женщин и признание их прав человека. |
In 1992 the United Nations General Assembly designated 17 October officially as a world day for the eradication poverty. |
В 1992 году Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций постановила официально отмечать 17 октября в качестве Всемирного дня борьбы за ликвидацию нищеты. |
In addition to anti-drug legislation, Colombia attached importance to drug crop eradication, alternative development and achieving a peaceful settlement with insurgent groups. |
В дополнение к принятию законодательства, касающегося борьбы с наркотиками, Колумбия придает важное значение ликвидации посевов наркотических растений, альтернативному развитию и достижению мирного урегулирования с группами повстанцев. |
Strengthening of the public health systems through measles control in Africa and the eradication of polio continued as funding priorities in that portfolio. |
Приоритетными задачами в этом портфеле оставались укрепление систем общественного здравоохранения с помощью борьбы с корью в Африке и ликвидация полиомиелита. |
We believe that an integral strategy against this scourge should include the eradication of drug trafficking and money-laundering. |
Мы считаем, что комплексная стратегия борьбы с этим злом должна включать в себя искоренение торговли наркотиками и отмывания денег. |
It welcomed Mauritania's acceptance of recommendations concerning the eradication of slavery and the fight against trafficking in persons. |
Он приветствовал принятие Мавританией рекомендаций, касающихся искоренения рабства и борьбы с торговлей людьми. |
The meeting reaffirmed the need to combat terrorism in all its forms and manifestations in cooperation with the international community and take the necessary steps for its eradication. |
На заседании была вновь подтверждена необходимость борьбы с терроризмом во всех его формах и проявлениях в сотрудничестве с международным сообществом, а также принятия необходимых мер по его искоренению. |
Violence and health, focusing on prevention, punishment and eradication of gender-based violence. |
меры в области борьбы с насилием и здравоохранения, направленные на предупреждение и искоренение гендерного насилия и наказание за него. |
In "Tronka" for the first time in the Ukrainian literature was acutely posed the problem of Stalinism eradication, the struggle of old with new. |
В «Тронке» впервые в украинской литературе остро ставится проблема искоренения сталинизма, борьбы старого с новым. |
The plans stress the interaction that must be achieved between alternative development, eradication and law enforcement measures to counter the illicit cultivation, production and trafficking of drugs. |
Данные планы подчеркивают взаимосвязь, которая должна быть достигнута между альтернативным развитием, мерами по искоренению наркотикосодержащих культур и правоохранительными мерами в целях борьбы с незаконным культивированием, производством и оборотом наркотиков. |
The draft should call on States to base their anti-poverty policy on human rights that aim at the eradication, rather than the reduction, of poverty. |
В этом проекте необходимо призвать государства строить свою политику борьбы с нищетой на основе прав человека и стремиться к полной ликвидации нищеты, а не к сокращению ее масштабов. |
The Substance Abuse Advisory Council Act, which was aimed at developing comprehensive substance abuse prevention, eradication and research programmes, had also been enacted. |
Принят также закон о создании консультативного совета по наркомании, которому поручено разработать всеобъемлющую программу превентивной деятельности, борьбы с наркотиками и научных исследований в области злоупотребления незаконными наркотическими веществами. |
The Government of Myanmar has conducted advocacy meetings aimed at eradication of negative cultural attitudes and practices against girls in five states and divisions. |
Правительство Мьянмы проводит совещания, посвященные вопросам борьбы за искоренение негативных культурных традиций и практики в отношении девочек в пяти национальных и административных областях. |
On counter-narcotics, the United States recently announced that it is phasing out eradication and channelling significantly more resources into agriculture, interdiction and public information efforts. |
Что касается борьбы с наркотиками, то Соединенные Штаты недавно объявили, что они постепенно прекращают уничтожение посевов и направляют значительно больше ресурсов в сельское хозяйство, на борьбу с оборотом наркотиков и на усилия в области общественной информации. |
For the last phase of eradication, UNICEF is committed to intensifying support and activities in countries where extra efforts are necessary to reach the goal of global certification by 2005. |
На последнем этапе борьбы за искоренение этой болезни ЮНИСЕФ полон решимости активизировать поддержку и деятельность в тех странах, где для решения задачи по объявлению о победе в мире над этой болезнью к 2005 году необходимы дополнительные усилия. |
The IAEA supports the efforts of African member States to implement their tsetse eradication campaign across the continent through the expanded application of the radiation-induced sterile insect technique. |
МАГАТЭ поддерживает усилия африканских государств-членов, направленные на осуществление их программ борьбы с мухой цеце на всем континенте посредством более широкого применения радиационной технологии для стерилизации насекомых. |
The Central Government has been implementing National Health Programmes for control, eradication of various communicable diseases non-communicable disease, and mental health problem. |
Центральное правительство осуществляет национальные программы в области здравоохранения в целях борьбы с распространением и искоренения различных инфекционных и неинфекционных заболеваний, а также психических расстройств. |
The time has come for all countries to commit themselves to the goal of complete eradication of weapons of mass destruction. |
Пришло время, когда все страны должны встать на путь борьбы за полную ликвидацию оружия массового уничтожения. |