These efforts are expected to encourage all development actors including our development partners to mobilize their resources towards the common goal of poverty reduction and its ultimate eradication. |
Ожидается, что эти усилия послужат стимулом для всех участников деятельности в области развития, включая наших партнеров по развитию, к мобилизации их ресурсов для достижения общих целей борьбы с нищетой и ее окончательной ликвидации. |
The supported activities cover the application of radiation and isotopes in pest control with special emphasis on tsetse eradication, crop improvement, improving livestock productivity through artificial insemination and feed supplementation. |
Направления деятельности, осуществляемой при поддержке, включают применение радиационного облучения и изотопов для борьбы с сельхозвредителями с уделением особого внимания истреблению мухи цеце, повышению урожайности культур, увеличению производительности животноводства на основе искусственного осеменения и использования пищевых добавок. |
Prevention, eradication of impunity, reparations and the right of all victims to the truth are essential elements in the fight against that crime. |
Предупреждение этого преступления, искоренение безнаказанности, выплата репараций и право всех пострадавших на то, чтобы знать правду, составляют основополагающие элементы борьбы с ним. |
In addition, the Government signed a five-point agreement on 12 July 2013 with the United Wa State Army, one of the largest armed ethnic groups, which also underscored cooperation between the Government and the group on regional development and drug eradication. |
Кроме того, 12 июля 2013 года правительство подписало состоящее из пяти пунктов соглашение с Объединенной армией штата Ва, представляющей собой одну из крупнейших вооруженных этнических групп, которое также предусматривает сотрудничество между правительством и этой группой в вопросах регионального развития и борьбы с наркотиками. |
Maintenance of the eradication, elimination and control of diseases preventable by vaccination (poliomyelitis, diphtheria, neonatal tetanus and measles); |
поддержка искоренения, ликвидации и борьбы с заболеваниями, профилактика которых возможна путем вакцинации (полиомиелит, дифтерия, неонатальный столбняк, корь); |
This year, the authorities intend to implement, along with Colombia, a bilateral crop eradication plan and in-depth exchanges of information on ways to combat money-laundering. |
В нынешнем году предусматривается реализовать совместно с Колумбией план двусторонних мероприятий по искоренению посевов и осуществить широкий обмен информацией в рамках борьбы с отмыванием денег. |
The agreement reached in Tokyo on a prioritized implementation plan for the National Drug Control Strategy is an important step forward, with its aggressive eradication targets and commitment to provision of proper force protection. |
Достигнутое в Токио соглашение относительно плана осуществления с определенными приоритетами для национальной стратегии борьбы с наркотиками является важным шагом вперед при ее весьма смелых целях, касающихся искоренения и приверженности обеспечению надлежащих сил защиты. |
Women's economic and financial dependence on the income of their husband was also considered to be a challenge to the effective eradication of domestic violence, as for example in the Democratic Republic of the Congo. |
В качестве одного из препятствий на пути эффективной борьбы за искоренение бытового насилия была названа также экономическая и финансовая зависимость женщин от доходов, приносимых в дом мужем, как, например, в Демократической Республике Конго. |
We reiterate our commitment to enhancing good governance, the rule of law and combating corruption, at all levels, and underline these as essential for sustained economic growth, sustainable development and eradication of poverty and hunger. |
ЗЗ. Мы вновь заявляем о своей приверженности укреплению благого управления, верховенства права и борьбы с коррупцией на всех уровнях и подчеркиваем, что это имеет исключительно важное значение для планомерного экономического роста, устойчивого развития и искоренения нищеты и голода. |
However, the need for African countries and their global partners to promote a Green Revolution in Africa so as to help the continent move towards self-sufficiency in food, reduction of hunger and eradication of poverty is more urgent than ever. |
Однако сегодня как никогда необходимо, чтобы африканские страны и их глобальные партнеры приняли меры к стимулированию «зеленой революции» на континенте в целях достижения продовольственной самообеспеченности, борьбы с голодом и искоренения нищеты. |
Integrating preventive activities against women and children traffickers into programs on combating social vices, hunger eradication, poverty alleviation, credit assistance, vocational training and job placement for the victims and high-risk groups potentially exposed to social vices. |
Включение превентивных мероприятий по борьбе с торговцами женщинами и детьми в программы борьбы с антиобщественными проявлениями, ликвидации голода, сокращения масштабов нищеты, кредитования, профессиональной подготовки и трудоустройства жертв и групп высокого риска, которые могут пострадать от подобных антиобщественных проявлений. |
The International Conference on Population (Mexico City) urged the provision of a sufficient supply of potable water and adequate sanitation facilities for the eradication or control of infectious and parasitic diseases (recommendation 22). |
На Международной конференции по народонаселению (Мехико) выражался настоятельный призыв обеспечить достаточное снабжение питьевой водой и надлежащую санитарию для ликвидации инфекционных и паразитарных заболеваний или борьбы с ними (рекомендация 22). |
The United Nations has been at the forefront in the promotion of human rights, the eradication of disease and the protection of the environment. |
Организация Объединенных Наций была на переднем крае борьбы в области защиты прав человека, ликвидации многих болезней и защиты окружающей среды. |
In welcoming South Africa, I reiterate our continued support for its people, just as we were devoted to their cause during the struggle for the eradication of apartheid. |
Приветствуя Южную Африку, я вновь подтверждаю нашу постоянную поддержку ее народа, точно так же, как мы были привержены этому в ходе борьбы за ликвидацию апартеида. |
(a) A national plan for polioeradication, as well as the adoption of national plans for diphtheria and congenital rubella eradication. |
а) государственный план ликвидации полиомиелита, а также утверждение государственных планов борьбы с дифтерией и врожденной краснухой. |
To that end, we have designed and adopted a national strategy to combat drug-trafficking, which is based on four pillars: alternative development, prevention, eradication and interdiction. |
С этой целью мы разработали и приняли национальную стратегию борьбы с незаконным оборотом наркотиков, в основе которой лежат четыре принципа: альтернативное развитие, профилактика злоупотребления наркотиками, искоренение незаконных наркотикосодержащих культур и препятствование ввозу наркотиков. |
The eradication of illicit crops, while being an essential aspect of any global strategy to combat drugs, must include the creation of alternative development programmes in countries that produce narcotic drugs. |
Хотя ликвидация незаконных культур и является важнейшим аспектом любой глобальной стратегии борьбы против наркотиков, она должна включать в себя и разработку программ альтернативного развития в странах, где производятся наркотические средства. |
To ensure a maximum impact in drug eradication in the region, the Government of Myanmar has concluded narcotics suppression and cooperation agreements with all five neighbouring countries sharing common borders. |
С целью достижения максимальной эффективности борьбы с искоренением наркомании в регионе правительство Мьянмы заключило соглашение о борьбе с незаконной торговлей наркотиками и о сотрудничестве со всеми пятью соседними странами, имеющими с ней общие границы. |
We are convinced that the prevention and eradication of corruption is the responsibility of all States, because its negative effects have an impact on all countries and societies - hence the need for international cooperation to combat it. |
Мы убеждены в том, что предотвращением и искоренением коррупции должны заниматься все государства, поскольку она негативно влияет на все страны и общества, а отсюда вытекает необходимость международного сотрудничества в целях борьбы с коррупцией. |
A Ministry for Foreign Affairs representative explained that the Government was doing its best to promote harmony in the community, and especially, like any other country, to combat any discrimination resulting from the weight of certain traditions, whose eradication would involve a lengthy process. |
Представитель Министерства разъяснил, что правительство делает все возможное для достижения согласия в отношениях между общинами и, в частности, для борьбы, по примеру других стран, со всеми проявлениями дискриминации, являющейся тяжелым следствием определенных традиций, искоренение которых потребует длительного времени. |
My delegation believes that the eradication of AIDS would benefit the entire world, and funding and cooperation to combat this scourge must therefore occupy a priority position in the policies of multilateral bodies, bilateral donors and private foundations. |
Моя делегация убеждена, что искоренение СПИДа пошло бы на пользу всему миру, и поэтому финансирование борьбы с этим бедствием и сотрудничество в ней должны занимать одно из приоритетных мест в политике многосторонних органов, двусторонних доноров и частных фондов. |
She explained further that the majority of the funds had been used for immunization programmes, HIV/AIDS and malaria interventions, early childhood care programmes and guinea worm eradication. |
Оратор далее пояснила, что большинство средств использовалось для программ иммунизации, борьбы с ВИЧ/СПИДом и малярией, для программ обеспечения ухода за детьми в раннем возрасте и ликвидации ришты. |
For this group of diseases, Brazil's Ministry of Health has established objectives that include maintaining the current control situation or even achieving eradication, where this strategy can be deployed. |
В связи с этой группой заболеваний министерство здравоохранения Бразилии установило соответствующие целевые показатели, включающие сохранение существующей ситуации в области борьбы с этими заболеваниями или даже их ликвидацию в тех случаях, когда эта стратегия может быть осуществлена. |
Sri Lanka had adopted a multifaceted approach to poverty, the eradication of which should necessarily be based on the advancement and empowerment of women. |
Шри-Ланка приняла ряд разнообразных мер для борьбы с бедностью, искоренение которой прежде всего предполагает улучшение положения женщин и предоставление им соответствующих возможностей. |
By establishing an increasing number of such drug-free zones and by other effective measures of suppression of narcotic drugs, we envision and strive to achieve the total eradication of drug abuse in Myanmar in the not-too-distant future. |
На основе создания все большего числа таких зон, свободных от наркотиков, и применения других мер борьбы с наркотическими средствами мы надеемся и стремимся добиться полного искоренения наркомании в Мьянме в ближайшем будущем. |