With regard to the Millennium Development Goals, Venezuela has achieved the target of eradicating illiteracy among young people. |
В отношении Целей развития тысячелетия следует отметить, что Венесуэла выполнила задачу полной ликвидации неграмотности среди молодежи. |
Such inspections are an irreplaceable means of eradicating torture. |
Подобные инспекции являются незаменимыми средствами в деле ликвидации практики пыток. |
A zero-yield test ban is the first step towards eradicating these atrocious weapons. |
Первым шагом к полной ликвидации этого ужасного оружия является запрещение испытаний на нулевом уровне мощности. |
Although coverage is increasing, it has not reached 95 per cent, which is the figure considered optimal for meeting the goal of eradicating diseases. |
Хотя эти показатели и имеют тенденцию к росту, они пока не достигают 95% - уровня, который считается оптимальным для решения задачи по полной ликвидации этого заболевания. |
As President Megawati Soekarnoputri has stated, the recent tragedies underline the importance of international cooperation in eradicating terrorism anywhere in the world. Indonesia stands ready to cooperate. |
Как заявил президент Мегавати Сукарнопутри, нынешние трагедии подчеркнули важность международного сотрудничества в деле ликвидации терроризма во всем мире. Индонезия готова сотрудничать. |
Under the programme of eradicating the bonded labour system, the Government has allocated funds for the eradication of the Kamaiya system. |
В рамках программы по ликвидации практики подневольного труда правительство выделяет средства на искоренение системы "камайя". |
The problem of eradicating hunger was not only nutritional, technical or economic; its solution also depended on political will at the international level. |
Проблема ликвидации голода - это не просто техническая или экономическая проблема или проблема питания: ее решение также зависит от наличия политической воли на международном уровне. |
It would then be possible to achieve - before the year 2000, if possible - the goal of eradicating illiteracy. |
При таком положении дел цель ликвидации неграмотности могла бы быть достигнута до 2000 года. |
Working toward achieving the objectives of eradicating illiteracy with the development of projects on basic education using the experience and know-how of some developing countries, including through triangular cooperation. |
Добиваться достижения цели ликвидации нищеты посредством разработки проектов в области базового образования с учетом опыта и ноу-хау некоторых развивающихся стран, в частности в рамках трехстороннего сотрудничества. |
Therefore, when eradicating gender discrimination is being sought, it is crucial to pay attention to the racial factors that often penalize women as well. |
В связи с этим, когда решается задача ликвидации дискриминации по признаку пола, чрезвычайно важно также обращать внимание на те расовые факторы, от которых нередко страдают и женщины. |
Although the prospects of totally eradicating that scourge affecting child soldiers are still remote, we hope to achieve the objectives of resolution 1612. |
Хотя перспективы полной ликвидации этого зла, пагубно сказывающегося на детях, по-прежнему отдалены, мы надеемся добиться достижения целей, поставленных в резолюции 1612. |
Please explain in more specific terms how the State party intends to achieve its goal of eradicating illiteracy over the next 10 years. |
Просьба более конкретно пояснить, каким образом государство-участник намерено обеспечить достижение цели ликвидации неграмотности в течение следующих десяти лет. |
At its second meeting, the Team of Specialists decided to focus its activities on youth entrepreneurship as a means of eradicating unemployment and poverty among this vulnerable stratum of population. |
На своем втором заседании группа специалистов постановила направить свои усилия на привлечение молодежи к предпринимательской деятельности в качестве средства ликвидации безработицы и нищеты среди уязвимых слоев населения. |
The Committee is particularly concerned about the lack of progress made by the State party in eradicating the enduring discriminatory practices against women and girls. |
Комитет особо обеспокоен отсутствием в государстве-участнике сдвигов в области ликвидации укоренившейся дискриминационной практики в отношении женщин и девочек. |
As an international community, we have made great strides in developing common norms of behaviour and in eradicating entire categories of weapons of mass destruction. |
Мы как международное сообщество проделали огромную работу в области разработки общих норм поведения и в области ликвидации целых категорий оружия массового уничтожения. |
Prior to the advent of HIV/AIDS, Botswana was well on course towards eradicating tuberculosis and significantly reducing child, infant and maternal mortality. |
До распространения ВИЧ/СПИДа Ботсвана уверенно продвигалась по пути ликвидации туберкулеза и добилась существенных успехов в сокращении детской, младенческой и материнской смертности. |
The State party's commendable contribution to eradicating apartheid did not exonerate it from its responsibility to combat de facto discrimination at home. |
Похвальный вклад государства-участника в дело ликвидации апартеида не освобождает его от ответственности за ведение борьбы с фактической дискриминацией в своей стране. |
The Special Rapporteur is particularly alarmed at the failure of education and the teaching of history in confronting and eradicating deep root factors of racism and xenophobia. |
Специальный докладчик особенно встревожен тем, что в вопросах противостояния глубоко укоренившимся факторам расизма и ксенофобии и ликвидации их не оправдала себя система образования и преподавания истории. |
Little progress has been made in eradicating illiteracy in some developing countries, aggravating women's inequality at the economic, social and political levels. |
В ряде развивающихся стран не достигнуто существенного прогресса в ликвидации неграмотности, что усугубляет неравноправное положение женщин в экономической, социальной и политической областях. |
The fight against this insidious and unpredictable threat which has challenged the world order requires collaborative efforts through a comprehensive and concerted approach to eradicating its various root causes and manifestations. |
Борьба с этой коварной и непредсказуемой опасностью, которая угрожает мировому порядку, требует совместных усилий в рамках комплексного и согласованного подхода к ликвидации ее различных глубинных причин и проявлений. |
The entry into force of the Rome Statute of the International Criminal Court on 1 July 2002 is a significant step towards eradicating impunity for those crimes. |
Вступление в силу Римского статута Международного уголовного суда 1 июля 2002 года является важным шагом в направлении ликвидации безнаказанности за эти преступления. |
Thailand is of the view that the Ottawa Convention is a significant tool for the world community in eradicating landmines and in preventing further landmine casualties. |
Таиланд считает, что Оттавская конвенция является одним из важных механизмов мирового сообщества в деле ликвидации мин и в недопущении появления новых жертв мин. |
As one of the world's largest purchaser of polio vaccine, UNICEF has played a pivotal role in eradicating polio which now remains in only 22 African countries. |
Являясь одним из самых крупных в мире покупателей вакцины от полиомиелита, ЮНИСЕФ играет центральную роль в деле ликвидации этой болезни, которая в настоящее время сохраняется лишь в 22 африканских странах. |
States should be assisted in eradicating discrimination in law and practice and monitoring the effectiveness of strategies to end violence against women (para. 78). |
Государствам следует оказывать помощь в деле ликвидации дискриминации в законодательстве и практике и в сфере мониторинга, эффективности стратегий по искоренению насилия в отношении женщин (пункт 79). |
The values of a culture of peace should help the international community achieve the goals of eliminating poverty, reducing inequalities, eradicating violence and ending wars. |
Ценности культуры мира должны содействовать международному сообществу в достижении целей ликвидации нищеты, уменьшения неравенства, устранения насилия и прекращения войн. |