Английский - русский
Перевод слова Eradicating
Вариант перевода Ликвидации

Примеры в контексте "Eradicating - Ликвидации"

Примеры: Eradicating - Ликвидации
With regard to the Millennium Development Goals, Venezuela has achieved the target of eradicating illiteracy among young people. В отношении Целей развития тысячелетия следует отметить, что Венесуэла выполнила задачу полной ликвидации неграмотности среди молодежи.
Such inspections are an irreplaceable means of eradicating torture. Подобные инспекции являются незаменимыми средствами в деле ликвидации практики пыток.
A zero-yield test ban is the first step towards eradicating these atrocious weapons. Первым шагом к полной ликвидации этого ужасного оружия является запрещение испытаний на нулевом уровне мощности.
Although coverage is increasing, it has not reached 95 per cent, which is the figure considered optimal for meeting the goal of eradicating diseases. Хотя эти показатели и имеют тенденцию к росту, они пока не достигают 95% - уровня, который считается оптимальным для решения задачи по полной ликвидации этого заболевания.
As President Megawati Soekarnoputri has stated, the recent tragedies underline the importance of international cooperation in eradicating terrorism anywhere in the world. Indonesia stands ready to cooperate. Как заявил президент Мегавати Сукарнопутри, нынешние трагедии подчеркнули важность международного сотрудничества в деле ликвидации терроризма во всем мире. Индонезия готова сотрудничать.
Under the programme of eradicating the bonded labour system, the Government has allocated funds for the eradication of the Kamaiya system. В рамках программы по ликвидации практики подневольного труда правительство выделяет средства на искоренение системы "камайя".
The problem of eradicating hunger was not only nutritional, technical or economic; its solution also depended on political will at the international level. Проблема ликвидации голода - это не просто техническая или экономическая проблема или проблема питания: ее решение также зависит от наличия политической воли на международном уровне.
It would then be possible to achieve - before the year 2000, if possible - the goal of eradicating illiteracy. При таком положении дел цель ликвидации неграмотности могла бы быть достигнута до 2000 года.
Working toward achieving the objectives of eradicating illiteracy with the development of projects on basic education using the experience and know-how of some developing countries, including through triangular cooperation. Добиваться достижения цели ликвидации нищеты посредством разработки проектов в области базового образования с учетом опыта и ноу-хау некоторых развивающихся стран, в частности в рамках трехстороннего сотрудничества.
Therefore, when eradicating gender discrimination is being sought, it is crucial to pay attention to the racial factors that often penalize women as well. В связи с этим, когда решается задача ликвидации дискриминации по признаку пола, чрезвычайно важно также обращать внимание на те расовые факторы, от которых нередко страдают и женщины.
Although the prospects of totally eradicating that scourge affecting child soldiers are still remote, we hope to achieve the objectives of resolution 1612. Хотя перспективы полной ликвидации этого зла, пагубно сказывающегося на детях, по-прежнему отдалены, мы надеемся добиться достижения целей, поставленных в резолюции 1612.
Please explain in more specific terms how the State party intends to achieve its goal of eradicating illiteracy over the next 10 years. Просьба более конкретно пояснить, каким образом государство-участник намерено обеспечить достижение цели ликвидации неграмотности в течение следующих десяти лет.
At its second meeting, the Team of Specialists decided to focus its activities on youth entrepreneurship as a means of eradicating unemployment and poverty among this vulnerable stratum of population. На своем втором заседании группа специалистов постановила направить свои усилия на привлечение молодежи к предпринимательской деятельности в качестве средства ликвидации безработицы и нищеты среди уязвимых слоев населения.
The Committee is particularly concerned about the lack of progress made by the State party in eradicating the enduring discriminatory practices against women and girls. Комитет особо обеспокоен отсутствием в государстве-участнике сдвигов в области ликвидации укоренившейся дискриминационной практики в отношении женщин и девочек.
As an international community, we have made great strides in developing common norms of behaviour and in eradicating entire categories of weapons of mass destruction. Мы как международное сообщество проделали огромную работу в области разработки общих норм поведения и в области ликвидации целых категорий оружия массового уничтожения.
Prior to the advent of HIV/AIDS, Botswana was well on course towards eradicating tuberculosis and significantly reducing child, infant and maternal mortality. До распространения ВИЧ/СПИДа Ботсвана уверенно продвигалась по пути ликвидации туберкулеза и добилась существенных успехов в сокращении детской, младенческой и материнской смертности.
The State party's commendable contribution to eradicating apartheid did not exonerate it from its responsibility to combat de facto discrimination at home. Похвальный вклад государства-участника в дело ликвидации апартеида не освобождает его от ответственности за ведение борьбы с фактической дискриминацией в своей стране.
The Special Rapporteur is particularly alarmed at the failure of education and the teaching of history in confronting and eradicating deep root factors of racism and xenophobia. Специальный докладчик особенно встревожен тем, что в вопросах противостояния глубоко укоренившимся факторам расизма и ксенофобии и ликвидации их не оправдала себя система образования и преподавания истории.
Little progress has been made in eradicating illiteracy in some developing countries, aggravating women's inequality at the economic, social and political levels. В ряде развивающихся стран не достигнуто существенного прогресса в ликвидации неграмотности, что усугубляет неравноправное положение женщин в экономической, социальной и политической областях.
The fight against this insidious and unpredictable threat which has challenged the world order requires collaborative efforts through a comprehensive and concerted approach to eradicating its various root causes and manifestations. Борьба с этой коварной и непредсказуемой опасностью, которая угрожает мировому порядку, требует совместных усилий в рамках комплексного и согласованного подхода к ликвидации ее различных глубинных причин и проявлений.
The entry into force of the Rome Statute of the International Criminal Court on 1 July 2002 is a significant step towards eradicating impunity for those crimes. Вступление в силу Римского статута Международного уголовного суда 1 июля 2002 года является важным шагом в направлении ликвидации безнаказанности за эти преступления.
Thailand is of the view that the Ottawa Convention is a significant tool for the world community in eradicating landmines and in preventing further landmine casualties. Таиланд считает, что Оттавская конвенция является одним из важных механизмов мирового сообщества в деле ликвидации мин и в недопущении появления новых жертв мин.
As one of the world's largest purchaser of polio vaccine, UNICEF has played a pivotal role in eradicating polio which now remains in only 22 African countries. Являясь одним из самых крупных в мире покупателей вакцины от полиомиелита, ЮНИСЕФ играет центральную роль в деле ликвидации этой болезни, которая в настоящее время сохраняется лишь в 22 африканских странах.
States should be assisted in eradicating discrimination in law and practice and monitoring the effectiveness of strategies to end violence against women (para. 78). Государствам следует оказывать помощь в деле ликвидации дискриминации в законодательстве и практике и в сфере мониторинга, эффективности стратегий по искоренению насилия в отношении женщин (пункт 79).
The values of a culture of peace should help the international community achieve the goals of eliminating poverty, reducing inequalities, eradicating violence and ending wars. Ценности культуры мира должны содействовать международному сообществу в достижении целей ликвидации нищеты, уменьшения неравенства, устранения насилия и прекращения войн.