| The universal right to free education had been established, and major progress had been achieved in eradicating illiteracy. | Было установлено всеобщее право на бесплатное образование, и достигнуты важные успехи в ликвидации неграмотности. |
| It would therefore welcome any initiative to enhance efficiency, cooperation and coordination in order to achieve the common goal of eradicating terrorism. | Поэтому Алжир с интересом поддерживает все инициативы, направленные на повышение эффективности, расширение сотрудничества и улучшение координации в целях достижения общей цели ликвидации терроризма. |
| She encouraged the State party to consider adopting similar provisions with a view to eradicating polygamy. | Она призывает государство-участник рассмотреть принятие аналогичных положений в целях ликвидации полигамии. |
| The prospect of eradicating the second of the world's major diseases is now firmly in sight. | Перспективы ликвидации второго по степени распространенности заболевания в мире представляются в настоящее время совершенно реальными. |
| UNCTAD should develop a strategy to ensure that attention to eradicating gender inequalities is a core part of its activities. | ЮНКТАД следует разработать стратегию в интересах обеспечения того, чтобы усилия по ликвидации неравенства женщин и мужчин являлись одним из центральных компонентов ее деятельности. |
| The United Nations agencies and the multilateral financial institutions must contribute to eradicating the pervasive problem of caste-based abuse. | Учреждения системы Организации Объединенных Наций и многосторонние финансовые учреждения должны способствовать ликвидации широко распространенной проблемы нарушений прав человека по кастовым признакам. |
| They had also signed an addendum to the Gender and Development Declaration on eradicating violence against women and children. | Кроме того, они подписали добавление к Декларации об интеграции женщин в процесс развития, касающееся ликвидации насилия в отношении женщин и детей. |
| The struggle against those phenomena is the most appropriate means for eradicating terrorism in all its forms and manifestations, organized crime and drug-trafficking. | Борьба с этими явлениями представляет собой наиболее подходящее средство ликвидации терроризма во всех его формах и проявлениях, а также уничтожения организованной преступности и наркоторговли. |
| It is widely acknowledged that poverty is multidimensional and country-specific: the constraints on eradicating it exist at the conceptual, analytical and operational levels. | Широко признается, что проблема нищеты многогранна и характерна для конкретных стран: усилия по ликвидации этого явления сталкиваются с препятствиями концептуального, аналитического и оперативного плана. |
| The Commission recommended that priority be given to education as a principal means of preventing and eradicating racism and racial discrimination. | Комиссия рекомендовала уделять приоритетное внимание образованию как одному из главных средств предотвращения и ликвидации расизма и расовой дискриминации. |
| He called upon the administering Powers to cooperate fully with the Committee so that it could reach its goal of eradicating colonialism. | Оратор призывает управляющие державы в полной мере сотрудничать с Комитетом, с тем чтобы он смог достичь своей цели ликвидации колониализма. |
| The programme will also be responsible for all activities aimed at preventing and eradicating the traffic in persons. | Эта программа будет также отвечать за обеспечение предотвращения и ликвидации торговли людьми. |
| Over the decades, Bahrain has succeeded in eradicating many non-communicable diseases. | На протяжении десятилетий Бахрейн добивается успеха в ликвидации многих неинфекционных заболеваний. |
| It also provided comments and suggestions to a survey module questionnaire developed under the Interregional Development Account Project on eradicating violence against women. | Участники совещания также представили свои предложения и замечания для включения в модульный вопросник для проведения обследований в рамках финансируемого по линии Счета развития межрегионального проекта по ликвидации насилия в отношении женщин. |
| Non-formal education is a critical tool for eradicating illiteracy among adult women. | Неформальное образование является важнейшим инструментом ликвидации неграмотности среди взрослых женщин. |
| Belarus expressed approval of the efforts taken in eradicating illiteracy, preventing the spread of HIV and combating malnutrition. | Беларусь выразила свое одобрение в связи с усилиями по ликвидации неграмотности, предотвращению распространения ВИЧ и борьбе с недоеданием. |
| Unfortunately, the task of eradicating colonialism was not yet fully accomplished. | К сожалению, задача полной ликвидации колониализма до сих пор не решена. |
| Education and training were also available to all, and UNESCO had acknowledged the country's success in eradicating illiteracy. | Образование и профессиональное обучение также доступны для всех, и ЮНЕСКО признала достижения страны в ликвидации неграмотности. |
| The world is also close to eradicating polio and is making rapid progress on measles. | Мир близок к ликвидации полиомиелита и добивается стремительного прогресса в борьбе с корью. |
| Nevertheless, the problem of reducing - and much less, eradicating - poverty has not yet been solved. | Тем не менее проблема сокращения, а тем более ликвидации нищеты еще не решена. |
| The Non-Formal Education program was introduced in the early 1990s with the objective of eradicating illiteracy. | Программа неформального образования стала осуществляться в начале 1990х годов с целью ликвидации неграмотности. |
| It also recommended Djibouti continue efforts, slowly but surely, to counter the weight of traditions by gradually eradicating the practice of FGM. | Она также рекомендовала Джибути медленно, но верно продолжать усилия по борьбе с существующими традициями путем постепенной ликвидации практики КЖПО. |
| It also includes liberalizing international trade by eradicating distorting trade barriers and tariffs, as well as similar measures. | Они также предполагают либерализацию международной торговли путем ликвидации ограничительных торговых барьеров и тарифов, равно как и осуществление других аналогичных мер. |
| Major challenges to efforts at eradicating HIV in the country are poverty and gender inequality. | Основными препятствиями в усилиях по ликвидации ВИЧ в стране являются нищета и гендерное неравенство. |
| With a view to eradicating all forms of discrimination against women in education, the State has opened up opportunities for qualified women to manage schools. | В целях ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в области образования государство предоставило квалифицированным женщинам возможности руководить школами. |