Английский - русский
Перевод слова Eradicate
Вариант перевода Искоренить

Примеры в контексте "Eradicate - Искоренить"

Примеры: Eradicate - Искоренить
It is astounding because just 5 per cent of that amount, $50 to $75 billion a year, would eradicate extreme poverty for 2 billion people on the planet. Поразительно потому, что всего лишь 5 процентов этой суммы, от 50 до 75 млрд. долл. США в год, позволили бы искоренить крайнюю нищету для 2 миллиардов людей на планете.
So we have created a new arm of the law... the Grammaton Cleric, whose sole task it is to seek out and eradicate the true source of man's inhumanity to man. Потому мы создали новую руку закона Грамматон Клерик, чья главная задача была найти и искоренить у людей... истинный источник их вражды, их способность... чувствовать.
It would also help eradicate the culture of impunity, as justice would not only be done, but would be seen to be done by Rwandans in Rwanda. Это также поможет искоренить культуру безнаказанности, поскольку правосудие не просто свершится - оно свершится в Руанде на глазах народа Руанды.
Obviously, if we are not going to change the IPR regime, we cannot eradicate malaria; we can only go on distributing mosquito nets ad infinitum and go on spraying until we are blue in the face. Очевидно, что, если мы не изменим режим ПИС, мы не сможем искоренить малярию; мы можем лишь распространять до бесконечности противомоскитные сетки и продолжать заниматься опрыскиванием до посинения.
Eradicate, eradicate, eradicate. Искоренить, искоренить, искоренить.
You young doctors, who one day will wipe out disease and eradicate suffering. Именно вам однажды удастся победить болезни и искоренить страдания.
The United Nations must carefully study this issue - how to help the West African countries eradicate poverty and achieve sustainable development. Поэтому искоренение нищеты параллельно с обеспечением экономического развития является основополагающим путем к достижению прочного мира в Западной Африке. Организация Объединенных Наций должна внимательно изучить вопрос о том, как помочь западноафриканским странам искоренить нищету и добиться устойчивого развития.
We must eradicate terrorism in all of its forms and endeavour to root it out by attacking resolutely both its manifestations and the support for it - be it overt or covert - as well as its underlying causes and its roots. Необходимо искоренить терроризм во всех его формах и проявлениях, лишить его поддержки - открытой или тайной, - а также ликвидировать лежащие в его основе коренные причины.
Why doesn't our research, for all this money try and eradicate the root of the problem? Почему наши учёные за такие деньги не пытаются искоренить первопричину?
And why not eradicate malaria? Почему бы не искоренить малярию?
There was a need for a global effort by both developed and developing countries, whether countries of origin, destination or transit, to help eradicate all forms of slavery. Необходимо, чтобы и развитые, и развивающиеся страны, независимо от того, являются ли они странами происхождения, странами назначения или странами транзита, предприняли глобальные усилия, с тем чтобы искоренить все формы рабства.
Adequate financial resources must be mobilized to ensure full implementation of the post-2015 development agenda, and a global partnership for development established so that the world could finally eradicate poverty and achieve the remaining MDGs and the new sustainable development goals. Необходимо мобилизовать адекватные финансовые ресурсы для обеспечения полной реализации повестки дня в области развития на период после 2015 года и создать глобальное партнерство в интересах развития, с тем чтобы мировое сообщество, наконец, смогло искоренить нищету и реализовать остающиеся ЦРДТ и новые цели в области устойчивого развития.
Eradicate poverty from the roots: З. Искоренить нищету:
Eradicate extreme poverty and hunger. Искоренить крайнюю нищету и голод.
(a) Eradicate the exploitation of child cattle-herders and domestic workers and find lasting solutions for poor families so that they can properly care for and protect such children; а) искоренить практику эксплуатации детей-пастухов и детей, работающих домашней прислугой, и найти подходящее решение проблемам семей, проживающих в условиях нищеты, чтобы они могли должным образом обеспечивать уход за своими детьми и гарантировать им защиту;