But we know also that this is an opportunity to achieve sustainable development, which will help us eradicate poverty. |
Но мы также знаем и то, что нам предоставлена возможность для обеспечения устойчивого развития, которое поможет нам искоренить нищету. |
States should eradicate, both through legislation and any other appropriate measures, all cultural or religious practices that jeopardize the freedom and well-being of female children. |
Государствам следует искоренить - на основе законодательства и с помощью других надлежащих мер - всю культурную или религиозную практику, которая ставит под угрозу свободу и благополучие детей женского пола. |
In that context, I want to say that it is important to change our economic models and eradicate capitalism. |
В связи с этим я хотел бы сказать, что важно изменить наши экономические модели и искоренить капитализм. |
Government expenditure on free medical care has helped to produce a healthy population and eradicate epidemic diseases to a large extent. |
Покрытие государством расходов по бесплатному медицинскому обслуживанию помогло в значительной степени улучшить здоровье жителей и искоренить эпидемические заболевания. |
We must eradicate terrorism by changing the prevailing mentality that has provided fertile ground for the growth of this menace. |
Мы должны искоренить терроризм, изменив сложившийся стереотип мышления, который является благодатной почвой для разрастания этой угрозы. |
In order to preserve peace, we must eradicate everything which threatens it. |
Для сохранения мира нам необходимо искоренить все, что ему угрожает. |
It recommended that the Government eradicate hazing in the armed forces and ensure prompt, impartial and effective investigation and prosecution of such abuses. |
КПП рекомендовал правительству искоренить случаи издевательства над новобранцами в вооруженных силах и обеспечить оперативное, беспристрастное и эффективное расследование и судебное разбирательство по фактам таких злоупотреблений. |
We must eradicate any stigma, eliminate gender-based disadvantages and adopt an integrated approach to the problem. |
Мы должны искоренить любое общественное осуждение, преодолеть другие трудности на гендерной основе и применять комплексный подход к решению этих проблем. |
It urged the introduction of measures to repeal or amend these discriminatory laws and eradicate such discriminatory practices. |
Он настоятельно призвал принять меры по отмене или изменению этих дискриминационных законов и искоренить подобную дискриминационную практику. |
The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, for example, demonstrated the international community's will to completely eradicate terrorism. |
Демонстрацией воли международного сообщества полностью искоренить терроризм служит, например, Глобальная контртеррористическая стратегия Организации Объединенных Наций. |
Closer security cooperation including border management would help eradicate human smuggling and trafficking, which contributed to illegal immigration. |
Более тесное сотрудничество по вопросам обеспечения безопасности, в том числе в сфере пограничного контроля, поможет искоренить торговлю людьми и их незаконный ввоз, которые способствуют незаконной иммиграции. |
We must eradicate forever political manipulation, selectivity and double standards with respect to human rights. |
Мы должны навсегда искоренить политическое манипулирование, избирательный подход и двойные стандарты в области прав человека. |
Ocean issues must be addressed to bring about the paradigm shift needed to respect planetary boundaries, eradicate poverty and reduce inequality. |
Проблемы океана необходимо решать, чтобы добиться радикальных изменений, которые позволят обеспечить соблюдение границ возможностей планеты, искоренить нищету и уменьшить масштабы неравенства. |
We must eradicate forever this phenomenon, which has increased so much over the past few years. |
Мы должны навсегда искоренить это явление, которое получило такое широкое распространение на протяжении последних нескольких лет. |
Half of this, according to the FAO, would be enough to completely eradicate hunger. |
По мнению ФАО, половины этой суммы было бы достаточно для того, чтобы полностью искоренить голод. |
Admittedly, this then limits the effectiveness of attempts to raise awareness of and ultimately eradicate oppressive cultural practices. |
Надо признать, что это ограничивает эффективность попыток повысить осведомленность общественности об авторитарной культурной практике и, в конечном счете, искоренить ее. |
The Al-khoei Foundation recognizes that in order to successfully eradicate all forms of violence against women, heavy emphasis must be placed on prevention schemes. |
Фонд Аль-Хоэи признает, что для того чтобы успешно искоренить все виды насилия в отношении женщин, особое внимание следует уделить профилактическим мерам. |
Burkina Faso encouraged Angola to coordinate human rights structures, provide human rights education, complete its birth registration campaign and eradicate accusations of witchcraft against children. |
Буркина-Фасо призвала Анголу скоординировать правозащитные структуры, обеспечить образование в области прав человека, завершить кампанию по регистрации рождений и искоренить обвинения детей в колдовстве. |
Its expansion will enable us to achieve food self-sufficiency, reduce poverty gaps, eradicate hunger and undernutrition, and narrow territorial disparities. |
Его расширение позволит нам достичь продовольственной самообеспеченности, сократить разрыв между бедными и богатыми, искоренить голод и недоедание и сократить территориальные диспропорции. |
How to adopt sustainable development pathways that can eradicate extreme poverty and simultaneously reduce social and economic inequality and exclusion; |
а) как выбрать направления устойчивого развития, которые способны искоренить крайнюю нищету и одновременно сократить социально-экономическое неравенство и социальную изоляцию; |
To eliminate corruption in the police force and eradicate practices such as extortion and torture; |
покончить с коррупцией в полицейских организациях и искоренить практику вымогательства и применения пыток; |
Nevertheless, the Government is coordinating even more effective efforts to control the disease in the hope that one day we will eradicate this scourge in our Nicaragua. |
Однако, наше правительство продолжает осуществлять координацию еще более эффективных усилий, направленных на борьбу с этим заболеванием, в надежде на то, что в будущем Никарагуа сможет искоренить это бедствие. |
He agreed that it was necessary to speed up international financial reform, while enabling developing countries to tap into potential financial resource transfers and thereby increase economic growth and eradicate poverty. |
Оратор согласен с тем, что необходимо ускорить международную финансовую реформу и в то же время дать развивающимся странам возможность подключиться к возможным потокам финансовых ресурсов и тем самым повысить темпы экономического роста и искоренить нищету. |
Since then cases have increased and there are renewed efforts to globally eradicate the disease by 2020. |
Однако в последующие годы число случаев возросло, и ВОЗ поставила новую цель: искоренить болезнь к 2020 году. |
So we cannot eradicate poverty just yet, but we can get started. |
Так что мы всё ещё не можем искоренить бедность, но мы можем начать. |