Английский - русский
Перевод слова Entry
Вариант перевода Вступление

Примеры в контексте "Entry - Вступление"

Примеры: Entry - Вступление
Prime Minister Suzuki also declared that the entry of the USSR into the war made "the continuance of the war impossible". Премьер-министр Судзуки также заявил что вступление СССР в войну сделало «продолжение войны невозможным».
In 2009, Switzerland finalised its official entry to the Schengen Area with the acceptance of an association agreement by popular referendum in 2005. В 2009 году Швейцария завершила официальное вступление в Шенгенскую зону с принятием соглашения об ассоциации на всенародном референдуме (англ.) в 2005 году.
Watchers can assign permissions, allow entry into the community, delete posts (messages) or hide comments on posts. Смотрители могут назначать права доступа, разрешают вступление в сообщество, могут удалять посты (сообщения), удалять или скрывать комментарии к сообщениям.
31, Del.icio.us cached: show your most recent entry in the del.icio.us collection. 31, Del.icio.us Cached: показать свое самое недавнее вступление в del.icio.us коллекции.
The entry of the UK into the First World War was, in their view, a perfect opportunity to do that. Вступление Великобритании в Первую мировую войну стало, по их мнению, прекрасной возможностью воплотить планы в реальность.
Both beaches are several kilometers long and have a gradual entry into the water, so they are suitable for small children and non-swimmers. Оба пляжи длиной в несколько километров и постепенное вступление в воде, поэтому они подходят для маленьких детей и не умеющие плавать.
The problem is that entry into any market depends on the perceived opportunities for profit from new initiatives at a particular point in time. Проблема в том, что вступление в любой рынок зависит от предполагаемых возможностей для получения прибыли от новых инициатив в определенный момент времени.
About one week ago, Hastings ended his blog entry with this cryptic sentence: Около недели назад Гастингс закончил вступление в блоге этим загадочным предложением:
We are nevertheless sufficiently encouraged by the entry of so many newly independent States into this Organization to believe that it is not only being broadened but also strengthened. Тем не менее, нас обнадеживает в достаточной степени вступление многих новых независимых государств в нашу Организацию и заставляет верить в то, что это не только расширение ее членского состава, но также и укрепление.
It must be pointed out that the law regulates entry to an administrative career and the rights, duties and responsibilities of public servants. Необходимо указать, что вступление в административную должность, а также права, обязанности и обязательства государственных служащих регулируются законом.
In the League of Nations it was argued that one country had a special right of entry into the Supreme Council. В Лиге Наций утверждалось, что одна страна может иметь особое право на вступление в Совет Лиги.
We must draw attention also to the fact that entry of the Convention into force will entail additional financial and technical burdens on the developing countries. Нам следует обратить внимание также и на то, что вступление Конвенции в силу приведет к дополнительному финансовому и техническому бремени для развивающихся стран.
Particularly in markets in which TNCs are dominant, entry of a newcomer TNC with similar competitive advantages may be the most effective means of stimulating competition. Так, в частности, на рынках, где господствуют ТНК, наиболее эффективным с точки зрения поощрения конкуренции может оказаться вступление на рынок новой ТНК с аналогичным уровнем конкурентоспособности.
It is also necessary to ensure the entry of developing countries into the World Trade Organization as a step towards the universalization of that organization's membership. Необходимо также обеспечить вступление развивающихся стран во Всемирную торговую организацию в качестве шага вперед к приданию универсального характера членскому составу этой организации.
Let me also congratulate and welcome the new members of the Conference, whose entry into the CD has strengthened the Conference in no small measure. Позвольте мне также поздравить и приветствовать новых членов Конференции, чье вступление в состав КР в немалой мере укрепило Конференцию.
In 1999, the outlook for China improved, in anticipation that its entry into the World Trade Organization would prompt more rationalization and higher returns. В 1999 году прогнозы в отношении Китая улучшились в ожидании того, что вступление во Всемирную торговую организацию приведет к дальнейшей рационализации структуры и повышению прибыли.
The entry in the European Union of candidate countries with which Ukraine is currently cooperating in the field of armaments could lead to certain losses. Вступление в ЕС стран-кандидатов, с которыми Украина осуществляет сотрудничество в области вооружений, может привести к определенным потерям.
Hence the derogation of the sanctity of civilians, particularly women and children, and the entry into endless vicious cycles of violence. Именно от этого происходит попрание неприкосновенности гражданского населения, особенно женщин и детей, и вступление в замкнутый порочный круг насилия.
So, of course, we expect that on 10 September of this year, the General Assembly will vote on Switzerland's entry into the United Nations. Поэтому мы, конечно, ожидаем, что 10 сентября этого года Генеральная Ассамблея проголосует за вступление Швейцарии в Организацию Объединенных Наций.
Restrictions on entry to the Bar Association are preventing development of the judiciary and depriving hundreds of qualified law graduates of the opportunity to practise. Ограничения на вступление в члены Ассоциации адвокатов мешают развитию судебной системы и лишают сотни квалифицированных выпускников юридических факультетов возможности заниматься практической деятельностью.
Hence we fully back the entry of Ecuador, Ireland, Malaysia, Kazakhstan and Tunisia as fully-fledged members of the Conference at this session. И поэтому мы полностью поддерживаем вступление на настоящей сессии в качестве полноправных членов Конференции Ирландии, Казахстана, Малайзии, Туниса и Эквадора.
This month's entry of China into the WTO is a major step in that process. Произошедшее в этом месяце вступление Китая в ВТО является значительным шагом в этом процессе.
The analysis shows that in most low-fertility countries, entry into marital union is being increasingly postponed, causing a considerable contraction of the childbearing span. Анализ показывает, что в большинстве стран с низким уровнем рождаемости вступление в брачный союз все больше задерживается, что является причиной значительного сокращения фертильного периода жизни.
Signature, accession and entry into effect Подписание, присоединение и вступление в силу
Upon entry into effect of the Unification Treaty between the GDR and the Federal Republic of Germany on 3 October 1990, the two German States were reunited. Вступление в силу З октября 1990 года Договора об объединении между ГДР и Федеративной Республикой Германия ознаменовало собой объединение двух германских государства.