My first entry will be how you never took this job seriously. |
Вступление будет о том, что ты никогда не относился к этой должности серьезно. |
The entry into effect of this new Code was a milestone in the history of Aruba's criminal law system. |
Вступление в силу этого нового Кодекса стало вехой в истории уголовного права Арубы. |
Early entry, otherwise, would be an empty gesture. |
В противном случае раннее вступление будет лишь пустым жестом. |
In most developed countries, entry into motherhood occurs at a later age, usually between ages 22 and 27. |
В большинстве развитых стран вступление в период материнства происходит в более позднем возрасте, обычно между 22 и 27 годами. |
We have celebrated the entry into the United Nations of many new States, proud and free. |
Мы отпраздновали вступление в Организацию Объединенных Наций многих новых, гордых и свободных, государств. |
Russia's entry into WTO should occur in accordance with the applicable rules and on realistic terms. |
Вступление Российской Федерации в эту организацию должно происходить в соответствии с действующими нормами, и устанавливаемые в этой связи условия должны быть реалистичными. |
Our entry into the United Nations is a message of hope for our people. |
Наше вступление в Организацию Объединенных Наций представляет собой послание надежды нашему народу. |
For Statistics Finland, Finland's entry into the European Union meant the start of international harmonisation work in the development of economic statistics. |
Для Статистического управления Финляндии вступление Финляндии в Европейский союз означало начало работы по международному согласованию в области разработки экономической статистики. |
My country's entry into the General Agreement on Tariffs and Trade and the World Trade Organization has further exacerbated our urban problems. |
Присоединение моей страны к Генеральному соглашению по тарифам и торговле и вступление во Всемирную торговую организацию еще больше усугубило проблемы наших городов. |
The key aim of economic policy here is entry into the European Union. |
Важнейшей целью экономической политики является вступление в Европейский союз. |
Restrictions on entry into the Bar Association continue to significantly hamper development of Cambodia's judicial system. |
Ограничения на вступление в члены Коллегии адвокатов продолжают серьезно затруднять процесс развития судебной системы Камбоджи. |
A further important impetus to our development was our approaching the European Union and our entry into it three years ago. |
Дальнейшим важным импульсом для нашего развития стало наше обращение в Европейский союз и наше вступление в него три года тому назад. |
Perhaps the entry of the United States into the (European) war had something to do with the post-war order. |
Возможно, вступление Соединённых Штатов в войну (европейскую) и было как-то связано с послевоенным устройством в Европе. |
The major event of the recent history of Georgia was its entry into the Europe Council (April 1999). |
Поворотным моментом в новейшей истории Грузии стало её вступление в Совет Европы (апрель 1999 года). |
Azerbaijan's entry into the Council of Europe and adherence to European conventions and other international legal instruments were an historical and strategic necessity. |
Вступление Азербайджана в Совет Европы, присоединение к европейским конвенциям и другим международно-правовым документам является исторической и стратегической необходимостью. |
With women's entry into the workforce and their membership in the unions, the dimension of equal opportunities should be taken into account. |
Вступление женщин в рабочую жизнь, их приход в профсоюзы требуют принять во внимание проблему равенства возможностей. |
Mexico supports the entry of the Republic of Cuba into the Latin-American Integration Association as of 25 August 1999. |
Мексика поддержала вступление Республики Куба 25 августа 1999 года в члены Латиноамериканской ассоциации интеграции. |
The consent must be mutual, free and explicitly expressed upon entry into marriage. |
Согласие на вступление в брак должно быть взаимным, свободным и прямо выраженным. |
Equality of rights, regarding entry into marriage, is fully recognized by law for both men and women. |
В законодательстве полностью признаются равные права мужчин и женщин на вступление в брак. |
My delegation welcomes the entry of the Republic of South Sudan into the body of free nations. |
Моя делегация приветствует вступление Республики Южный Судан в семью свободных наций. |
Poland has set a target date of 2015 for entry into the eurozone. |
Польша запланировала вступление в еврозону на 2015 год. |
We expect nothing less than complete immunity and entry into the witness protection programme. |
Мы ожидаем не меньше, чем полный иммунитет и вступление в программу защиты свидетелей. |
Early entry into marriage, especially among girls (12 years); |
вступление в брак в раннем возрасте, особенно среди девочек (12 лет); |
Ukraine's entry into the international community cannot be fully realized unless cooperation with global information exchange networks such as the Internet is expanded. |
Полноценное вступление Украины в международное сообщество невозможно без расширения информационного взаимодействия с глобальными информационными сетями передачи данных, такими, как Интернет. |
This entry was posted on Wednesday, August 12th, 2009 at 0:24 and is filed under UNLOCKING THE CELL. |
Этот вступление быть столб на Среда, 12 августа 2009 в 0:24 и подается под Разблокирование CELL. |