Sometimes, I think it'd be great to just... Lock that big iron gate at the entrance and stay here forever... |
Иногда я думаю, что было бы здорово поставить огромные стальные ворота на въезде и остаться здесь навечно. |
The walls are well preserved historic gate which still serves as the entrance to the city and is often described as access to the whole green island. |
Стенах хорошо сохранились исторические ворота, которые еще служит входом в город и часто описывается, как доступ к целому зеленый остров. |
An obelisk dedicated to this legend is placed at the entrance to the cape, called The Gate of the 40 Maidens. |
В честь этой легенды поставлен обелиск при входе в один из маленьких заливов под названием «Ворота 40 Девиц». |
After a while, he went downstairs and she heard a sound as if the gate to the entrance was being closed. |
Через некоторое время он спустился вниз, и она услышала какой-то звук, словно закрывали входные ворота. |
The outer citadel entrance is through a gateway called "Puerta de la Bóveda" (Vault Gate), but nowadays it can also be accessed by an elevator. |
Вход находится в воротах Puerta de la Bóveda (Сводчатые Ворота), однако сегодня попасть в крепость можно также на лифте. |
The Great Gate is the main entrance to the college, leading to the Great Court. |
Великие ворота: Большие ворота главного входа в колледж, которые ведут в Большой Двор. |
The park is bounded by a steel fence with entrance doors placed at regular intervals, although only a few are routinely open and used. |
Территория парка ограждена стальным забором, через примерно равные промежутки которого установлены входные ворота в парк, из них немногие регулярно используются и бывают открытыми. |
The entrance gate to the building is about 20 meters high and 10 meters wide. |
Входные ворота здания достигают 20 метров в высоту и 10 метров в ширину. |
Running east through the city center, Jaffa Road connects the Jaffa Gate of the Old City as well as the central-eastern neighbourhoods and the northwestern city entrance to Highway 1. |
Проходящая на восток через центр города, Яффская дорога соединяет Яффские ворота Старого города, а также центрально-восточные кварталы, с северо-западным въездом в город по шоссе 1. |
The special pride of the building - the forged protections of balconies and entrance gate executed by members of the Union of designers of Russia Vasily Saliyenko and the Union of artists of Russia Igor Savitsky. |
Особая гордость здания - кованные ограждения балконов и въездные ворота, выполненные членами Союза дизайнеров России Василием Салиенко и Союза художников России Игорем Савицким. |
These included marble from Italy, finely wrought front entrance gates from Germany, stained-glass windows from the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and precious woods from a number of countries. |
Среди них были мрамор из Италии, ажурные кованые парадные ворота из Германии, витражи из Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и изделия из ценных сортов древесины из ряда стран. |
All 9 MINURSO team sites were equipped with perimeter defence walls, observation towers, security lighting, entrance barriers and gates |
Все (мест базирования МООНРЗС были обнесены защитной оградой, а по периметру были установлены наблюдательные вышки, системы сторожевого освещения, шлагбаумы и ворота |
In order to enhance security during the period of the Millennium Summit, the gate at 45th Street and First Avenue and the Delegates' Entrance will be reserved for the use of members of delegations. |
В целях усиления мер безопасности в течение проведения Саммита тысячелетия ворота на 45й улице и Первой авеню и подъезд для делегатов будут зарезервированы исключительно для использования членами делегаций. |
All delegates who arrive on foot at the United Nations compound between 7.30 and 9 a.m. will be asked to enter at the 46th Street gate and will be directed to the Visitors' Entrance of the General Assembly Building. |
Все другие делегаты, которые придут на территорию комплекса Организации Объединенных Наций пешком в период с 07 ч. 30 м. до 09 ч. 00 м., будут проходить через ворота на 46й улице и направляться к входу для посетителей в здание Генеральной Ассамблеи. |
Among those razed were the Theater, the Entrance Gate, the Food Pavilion, the Marian Pavilion, and the Central Pavilion, or French Pavilion, in a neo-Rococo style, which thrilled the visitors with a section dedicated to the French automobile industry. |
Среди тех, кто был разрушен, были театр, входные ворота, продовольственный павильон, павильон Мариан и центральный павильон, или французский павильон, в стиле неорококо, который взволновал посетителей секцией, посвященной французской автомобильной промышленности. |
Access will be through the 46th Street gate to the Visitors Entrance, through the electronic screening area to the elevators on the west side of the Lobby to the receiving area, where a representative of the Secretariat will accept the texts at a special counter. |
Туда можно будет пройти через ворота на 46й улице, затем через вход для посетителей и электронное сканирующее устройство, далее лифтами на западной стороне вестибюля, а из них - на приемный пункт, где представитель Секретариата будет принимать тексты за специальной стойкой. |
Old documents mention it under the name of Porta Valacce, the Vallah's Gate because it was the only entrance for the Romanians living in Şcheii Braşovului. |
В старинных документах ворота Екатерины упоминаются как Porta Valacce, Ворота валахов, потому что это был единственный вход в город, которым могли воспользоваться румыны, живущие в районе Шкей, - им не дозволялось использовать остальные четыре входа. |
The gates are located on the Birmingham Road, close to the Woodman Corner, and form the entrance to the East Stand car park. |
Ворота расположены на Бирмингем-Роуд, близко к Вудмэн-Корнер и образуют вход на автостоянку восточной трибуны. |
The Bocage annex has its own vehicular and pedestrian entrance and exit; however, cars entering there cannot access other locations in the United Nations compound. |
Пристройка к вилле «Бокаж» имеет отдельные ворота для въезда/выезда автомашин и входа/выхода пешеходов; однако автомашины, въезжающие на ее территорию, не могут подъехать к другим зданиям комплекса Организации Объединенных Наций. |
The entrance, reached by a three-arched bridge on the north side, is through a fortified gatehouse, described by Nikolaus Pevsner as "the most prominent of the English brick gatehouses of the 15th century". |
Вход по трехступенчатому мосту на северной стороне проходит через укрепленную сторожевую башню, описанную Николаусом Певснером, как «самые известные английские кирпичные ворота XV века». |
While the entrance gate is distinctively South Indian, the two prayer halls and the shrine are in the Neo-Classical style typical of George Drumgoole Coleman, the first trained architect in Singapore. |
В то время как входные ворота - отчетливо можно клацифицировать в южноиндийский стиль, то два молитвенных зала и святыня находятся в Неоклассическом стиле, типичном для ирландского архитектора Джорджа Драмгула Колемана. |
The gate has been replaced as a main entrance by the gate at route de Pregny, which lies several hundred metres away from the Place and is less exposed to potential attacks while major demonstrations are in process. |
Теперь вместо этих ворот в качестве основного пункта въезда машин используются ворота со стороны Рут дё Прени, которые расположены в нескольких сотнях метрах от Дворца Наций и менее подвержены риску возможного нападения во время проведения крупных демонстраций. |
Additionally, Italian sculptor Pietro Consagra and Senator Ludovico Corrao formed an open-air museum with a Consagra sculpture "Porta del Belice" or "Door to Belice" at the entrance. |
Кроме того, итальянский скульптор Пьетро Консагра (итал. Pietro Consagra) и сенатор Людовико Коррао (итал. Ludovico Corrao) сформировали музей под открытым небом со скульптурой «Ворота в Беличе» (итал. Porta del Belice) у входа. |
Originally, the entrance of the temple opened on a court, but in later additions during the Tarxien phase, the temple's doorway was closed off, with altars set in the corners formed by the closure. |
Первоначально вход в храм начинался со двора, но позднее, на стадии Таршиен мальтийской хронологии, ворота в храм были закрыты, а алтари расположены в углах образовавшейся конструкции. |
The ensemble of XVII c. includes the palace enclosed by ramparts and ditches, the Baroque Latin cathedral, entrance gate and park of XVIII c with old branchy lime-trees. |
входят дворец, окруженный рвами и крепостными валами, костел в стиле латинского Барокко, въездные ворота и парк XVIII ст., со старинными ветвистыми побеленными деревьями. |