| Isabella, tell me where the entrance is. | Изабелла, скажи мне, где вход. |
| The entrance, designed and built up after the Uruguayan Civil War (1839-1852), is the work of the Italian sculptor Bernardo Poncini. | Вход, спроектированный и построенный после Уругвайской Гражданской войны (1839-1852), - работа итальянского скульптора Бернардо Понсини. |
| After its excavation, the tomb's entrance was fitted with a steel door, which however was later removed and replaced by stone blocking. | После этих раскопок вход в гробницу закрыли стальной дверью, которую позже заменили каменной глыбой. |
| What is the one place, the one entrance, where no guard can be found? | Что за место, где только один вход и нет стражи? |
| Unlike the previous project, the new building would have an entrance on Sarmiento street. | По проекту планировалось увеличить здание и главный вход перенесён на улицу Сармьенто. |
| The 48th Street garage entrance was open for short periods only. | Въезд в гараж с 48-й улицы открыт лишь короткое время. |
| All other vehicles bearing a decal will be required to enter through the 48th Street entrance. | Все другие автомобили с пропусками должны въезжать через въезд на 48-й улице. |
| Moreover, HIV exams had been eliminated as a requirement for migratory purposes, so there were no longer restrictions on the entrance, stay or residency in Panama of persons with HIV/AIDS. | Кроме того, обязательные обследования на ВИЧ мигрантов были отменены, поэтому теперь в Панаме нет ограничений на въезд, пребывание или проживание ВИЧ-инфицированных или больных СПИДом лиц. |
| The tunnel collapsed a bit more by the entrance. | Въезд... Еще немного обрушился. |
| The third victim, Yahaya Binembe, who was brewing banana beer at the time, was killed by the para-commandos who control the positions of Rubindi/Mitumbala and Kasururu (entrance to the Luchangi plantation). | Еще один житель Лусанги, Яхья Бинембе, был убит военнослужащими из парашютно-десантного подразделения, дислоцированного в Рубинди/Митумбале и Казуруру (въезд на плантацию Лусанги), в то время как он занимался изготовлением бананового пива. |
| Come on, Nuwanda, we're going to miss Neil's entrance. | Давай, Нуанда, а то пропустишь выход Нила. |
| There's another entrance to the mine upriver. | Выше есть еще один выход из шахты. |
| In addition to the Berlin U-Bahn and S-Bahn lines, several tram and bus lines stop at Alexanderplatz station, from which the middle exit leads to the entrance building of the TV Tower. | Поезда метро и S-Bahn, а также многие автобусные и трамвайные маршруты проходят через вокзал Alexanderplatz, центральный выход которого как раз ведёт ко входу в телевизионную башню. |
| Nice entrance, Teen Wolf. | Эффектный выход, оборотень. |
| What better way for new US Treasury Secretary Hank Paulson, a card-carrying environmentalist, to make a dramatic entrance onto the world policy stage? | Что может быть лучше для нового министра финансов США Хэнка Паулсона, ярого защитника окружающей среды, чем блистательный выход на арену мировой политики с этим предложением? |
| The entrance hall was painted by the famous decorative painter Dragutin Inkiostri. | Входной вестибюль расписывал известный декоративный живописец Драгутин Инкиостри. |
| The Chancery was entered by breaking glass next to the entrance door. | Проникновение в канцелярию было осуществлено путем разбития стекла рядом с входной дверью. |
| Five paving-stones had been thrown through the windows of the entrance door. | Пять камней были брошены через стеклянную часть входной двери. |
| The entrance portico, which is the most characteristic emphasis of the facade, and the stairs are tiled with natural stone. | Входной портик, представляющий собой наиболее характерный элемент фасада, и лестница выполнены с отделкой отмосткой природным камнем. |
| The lower five floors are intended for public use. Apart from the entrance facilities and the atrium, this includes restaurants and cafés, the business centre, the conference hall, the fitness centre with its winter garden, and various shops and services. | На нижних пяти этажах располагается общественная зона, которая включает в себя, кроме входной группы помещений и атриума, предприятия общественного питания, бизнес-центр, конференц-зал, фитнес-центр с зимним садом, предприятия торговли и обслуживания. |
| The 1988 Act, obliges the State to provide free university education to all students with the necessary entrance qualifications. | Закон 1988 года обязывает государство обеспечить бесплатное университетское образование для всех учащихся, сдавших необходимые вступительные экзамены. |
| State and municipal general educational institutions have a right to hold entrance tests in compliance with the national primary education standard for admission of pupils to grade 10. | Государственные и муниципальные общеобразовательные заведения имеют право проводить вступительные экзамены в соответствии с национальным стандартом начального образования для приема учащихся в 10 класс. |
| You don't need to pay any entrance fee on our website, just play poker online absolutely for free! | На нашем сайте нет необходимости платить какие-либо вступительные взносы, играйте в покер онлайн абсолютно бесплатно! |
| A 2001 Ministry of Education circular abolishing entrance fees for primary and lower secondary education has contributed to an increase in the number of children enrolled in schools. | В циркуляре министерства просвещения от 2001 года, в котором были отменены вступительные взносы для обучения в начальных классах и в младших классах средней школы, удалось увеличить число детей, поступающих в школы. |
| Entrance tests also had a detrimental impact on children's health because of the high level of stress. | Вступительные тесты оказывают также вредное влияние на здоровье детей из-за высокого переживаемого ими напряжения. |
| In order to bring about equal access to higher education, since 2008 the Ministry has introduced system-wide testing and new principles for entrance tests and endorsement at institutions of higher education. | Для равного доступа к высшему образованию министерство с 2008 года внедрило всеохватывающее тестирование, новые принципы вступительных испытаний и зачислений в высшие учебные заведения. |
| As far as registration is concerned, candidates may register with the secondary school of their choice if their school reports are fairly good and if they pass the entrance test required for that school. | Что касается регистрации, кандидаты могут подавать документы в любую среднюю школу при условии наличия достаточно высоких оценок в аттестате начальной школы и сдачи необходимых для данного учебного заведения вступительных экзаменов. |
| In the examination, if the marks are the same, women students will be chosen for entrance into higher education. (The Department of 2000-2001 General Education Exams). | в случае равных оценок на вступительных экзаменах при приеме в высшее учебное заведение предпочтение отдается женщинам. (Данные об экзаменах Департамента общего образования за 2000/01 учебный год.) |
| In its report, submitted on 29 June 2001, the committee recommended a group of studies, many of which are already under way, regarding competitive examinations for entrance to the so-called grandes écoles and career development. | В докладе, выпущенном им 29 июня 2001 года, определяется комплекс исследований, значительная часть которых уже проводится, касающихся вступительных экзаменов в специальные высшие учебные заведения или развития карьеры. |
| She requested the State party to provide, in its next periodic report, information on its studies of competitive examinations for entrance to the most prestigious schools, including statistics on the impact of such studies on women's admission to those schools. | Она просит государство-участник представить в своем следующем периодическом докладе информацию о проводимых им исследованиях, касающихся конкурсных вступительных экзаменов в наиболее престижные учебные заведения, включая статистические данные о последствиях таких исследований для зачисления женщин в эти школы. |
| As stated before, entrance to a tertiary education in Tuvalu depends mainly on the performance of the student. | Как было сказано выше, в Тувалу поступление в высшие учебные заведения в основном зависит от успеваемости учащегося. |
| By way of example, in Afghanistan, the world had just celebrated the entrance of one million girls into the education system. | В качестве примера можно привести Афганистан, где мировое сообщество недавно отметило поступление на учебу в систему образования миллионной школьницы. |
| With the adoption of the Structural Adjustment Programme and the ending of automatic recruitment upon completion of secondary studies, entrance to the public service is today subject to a competitive examination. | С началом осуществления программы структурной перестройки в целях автоматического обеспечения работой выпускников учебных заведений сегодня поступление на гражданскую службу обуславливается удачным прохождением вступительного конкурса. |
| To be admitted, candidates must be between seventeen and twenty-three years of age upon entrance, unmarried with no children, and of good moral character. | Кандидат на поступление должен быть в возрасте от 17 до 23 лет, не быть женатым или замужем, не иметь детей, не быть беременной и иметь хороший моральный характер. |
| Minimal month electricity entrance in summer is 11,3 million kV per hour; maximum month entrance in winter - 18,6 million kV per hour. | Годовое поступление электроэнергии в Городенковский РЭС составляет 36,9 млн. кВт/час, минимальное месячное поступление летом - 2,4 млн. |
| Resident correspondents without equipment are exempt from screening through metal detectors and may enter via the 42nd Street entrance. | Аккредитованные корреспонденты без оборудования освобождаются от контроля с помощью металлических детекторов и могут входить в здание через подъезд на 42й улице. |
| All conference rooms, council chambers and the plenary hall may be reached from the Delegates' Entrance in the General Assembly building. | Во все конференц-залы, включая залы советов и зал пленарных заседаний, можно пройти через делегатский подъезд здания Генеральной Ассамблеи. |
| In order to enhance security during the period of the Millennium Summit, the gate at 45th Street and First Avenue and the Delegates' Entrance will be reserved for the use of members of delegations. | В целях усиления мер безопасности в течение проведения Саммита тысячелетия ворота на 45й улице и Первой авеню и подъезд для делегатов будут зарезервированы исключительно для использования членами делегаций. |
| All conference rooms and council chambers in the Conference Building and the plenary hall and other conference rooms in the General Assembly Building may be reached from the Delegates' Entrance close to 48th Street. | Во все залы заседаний и залы советов в конференционном корпусе и зал пленарных заседаний и другие залы заседаний в здании Генеральной Ассамблеи можно пройти через делегатский подъезд в районе 48-й улицы. |
| Entrance to the grounds Secretariat entrance on First Avenue: | Подъезд к Секретариату на Первой авеню: |
| My big entrance is next. | Открой дверь, сейчас мой выход. |
| The right shape charge will put a big enough dent in a steel door to disengage the lock, which can turn a fire exit into a convenient and unexpected entrance. | Грамотный кумулятивный заряд покорежит стальную дверь достаточно сильно, чтобы привести в негодность замок, что превращает пожарный выход в удобный и подчас неожиданный вход. |
| The Doctor and Liz follow Baker's route and open the entrance to the Silurian base with the signal device, where they find him in a locked cage. | Доктор и Лиз следуют за ним и заходят на базу силурианцев, открыв дверь с помощью сигнального устройства, где обнаруживают его в запертой клетке. |
| Did you see anyone enter or leave the prisoner entrance when you were in the car? | Вы кого-нибудь видели при входе-выходе через арестантскую дверь, когда были в машине? |
| He's going around to the back entrance. | Он входит через задную дверь. |
| That's the horse Rajiv will ride into the ceremony to make his grand entrance. | Это конь, на котором Ражив въедет на церемонию, это будет его грандиозное появление. |
| You can make such a grand entrance by taking these stairs. | Это будет шикарное появление, если ты пойдешь по лестнице. |
| Look, because miss Duvall's entrance has been delayed, we need to look at some staging issues. | Слушай, так как появление мисс Дюваль откладывается, нам нужно поработать с некоторыми проблемами с постановкой. |
| His entrance isn't very exciting, but he made quite an exit. | Его появление не слишком впечатляет, но финал захватывает. |
| She did make a rather surprising entrance. | Она совершила довольно ошеломительное появление. |
| There's a gate over the entrance. | На входе стоят ворота. |
| You must go through the gate and down the steps to the staff entrance. | Вы должны пройти в те ворота, и спустится вниз по ступеням к служебному входу. |
| The Bocage annex has its own vehicular and pedestrian entrance and exit; however, cars entering there cannot access other locations in the United Nations compound. | Пристройка к вилле «Бокаж» имеет отдельные ворота для въезда/выезда автомашин и входа/выхода пешеходов; однако автомашины, въезжающие на ее территорию, не могут подъехать к другим зданиям комплекса Организации Объединенных Наций. |
| The gate has been replaced as a main entrance by the gate at route de Pregny, which lies several hundred metres away from the Place and is less exposed to potential attacks while major demonstrations are in process. | Теперь вместо этих ворот в качестве основного пункта въезда машин используются ворота со стороны Рут дё Прени, которые расположены в нескольких сотнях метрах от Дворца Наций и менее подвержены риску возможного нападения во время проведения крупных демонстраций. |
| He bribed the Scotsman who guarded the principal entrance, advising him to leave the gate unlocked or to leave it in such a manner that the English could easily break in. | Он подкупил шотландского охранника, чтобы тот оставил ворота открытыми или разблокировал их, чтобы войска могли легко ворваться внутрь. |
| You go out that service entrance And you ruin our relationship forever... | Ты уйдешь через черный ход и ты разрушишь наши отношения навсегда... |
| Cartoon Head goes in, blindfolds him, we take him out the back, through the garages on the end of this block, in your back entrance and up here. | Мульт-Голова заходит, завязывает ему глаза, мы вытаскиваем его в задний двор, через гаражи до конца квартала, к тебе через черный ход и сюда. |
| Entrance... and slashed in their room for better movement. | и пробил туда ход из своей комнаты для свободного перемещения. |
| We'll use the service entrance in back. | Пойдем через служебный ход. |
| I'll give you self surrender through a low-visibility entrance. | Я устрою вам добровольную явку, через черный ход. |
| It was related to industrial challenges such as the application of supersonic flows in space technology (entrance in the planetary atmospheres, turbines etc.). | Эти расчеты имеют отношение к решению промышленных задач, в частности, в связи с применением явления суперзвуковых потоков при разработке космической техники (доступ в планетарные атмосферы, турбины и т.д.). |
| The interception of phone calls, electronic surveillance and the right of entrance in private properties may be carried out in case of suspicion with a judicial authorisation. | Перехват телефонных разговоров, слежение с помощью электронных средств и санкционированный доступ на частную собственность осуществляются лишь при наличии подозрений с соответствующей санкции судебного органа. |
| The entrance of a low floor bus is specifically associated with only one single step from the ground into the low floor area. | Доступ к автобусу с низким полом ассоциируется, например, лишь с одной-единственной ступенькой между уровнем грунта и зоной низкого пола. |
| For example, a private entrepreneur who owns a restaurant in an old building should make every effort to make the main entrance accessible to customers with disabilities, even if is more costly and technically challenging than adapting the back door to the restaurant. | Например, частный предприниматель, владеющий рестораном в старом здании, должен сделать все возможное для того, чтобы обеспечить клиентам-инвалидам доступ в ресторан с главного входа, даже если сделать это будет дороже и с технической точки зрения сложнее, чем переделать для этого дверь с черного хода. |
| Floor slope The slope of any gangway, access passage or floor area between any priority seat or wheelchair space and at least one entrance and one exit or a combined entrance and exit shall not exceed 8 per cent. | Уклон любого прохода, обеспечивающего доступ, основного прохода или пола между любым местом для лиц приоритетной категории или площадкой для инвалидных колясок и по крайней мере одним входом и одним выходом либо комбинированным входом и выходом не должен превышать 8%. |
| Sam tells Gilly he plans for them to cross the Wall using the entrance at the Nightfort, an abandoned castle along the Wall. | Сэм говорит Лилли, что планирует пересечь Стену через проход Твердыни ночи, заброшенного замка вдоль Стены. |
| It's the entrance from the other room. | Это проход из другой комнаты. |
| From the pyramid entrance a sloping passageway with steps runs down to a small room and a further short horizontal passage. | Вход в пирамиду ведёт через наклонный проход со ступенями, переходящий в небольшое помещение, от которого продолжается в виде короткого уже горизонтального прохода. |
| Turgon and his people remained isolated in Gondolin for many years, and he had a daughter, Idril Celebrindal, who married Tuor after the man was guided to the secret entrance by dreams from Ulmo. | Тургон и его народ оставались в уединении в Гондолине многие годы; там выросла его дочь, Идриль Келебриндал, вышедшая замуж за Туора после того, как тот пришёл в Гондолин через тайный проход, дорога к которому была открыта ему в снах, посланных Улмо. |
| Viaducts at the entrance to Younine | проход у въезда в Юнийн. |
| Early entrance into a stable union leads to earlier childbearing. | Раннее вступление в стабильные отношения ведет к раннему деторождению. |
| The entrance into marriage of a female citizen of Turkmenistan with a person whose citizenship is of a different state or with a person without citizenship and the dissolution of such a marriage do not bring with it any change in citizenship. | Вступление в брак женщины - гражданки Туркменистана с лицом, состоящим в гражданстве другого государства или с лицом без гражданства, а также расторжение такого брака не влекут изменения гражданства. |
| After all, there is no sin too great that forbids entrance into the Kingdom of Heaven. | Всё же, нет такого греха, который воспрещал бы вступление в Царство Божье. |
| The relatively low entrance fee and the payback that could be expected for the national economy made the space service business highly relevant for developing space countries. | Ввиду относительно низкой платы за вступление на рынок и учитывая потенциальную отдачу для национальной экономики деятельность по оказанию связанных с космосом услуг является весьма приемлемой для развивающихся космических держав. |
| This prevents entrance of postmitotic cells both into MC and apoptosis. | В результате предотвращается вступление постмитотических клеток в МЦ и в апоптоз. |