Английский - русский
Перевод слова Engine
Вариант перевода Движущей силой

Примеры в контексте "Engine - Движущей силой"

Примеры: Engine - Движущей силой
Trade was the engine for the development of the least developed countries, but technical assistance for trade-related capacity-building was required. Торговля является движущей силой развития наименее развитых стран, но при этом необходима техническая помощь для наращивания соответствующего потенциала в области торговли.
We are fully cognizant that only trade can be the engine of growth and development. Мы всецело осознаем, что лишь торговля является движущей силой роста и развития.
International trade is recognized as an important engine of growth in the world economy and globalization. Как признается, международная торговля выступает важной движущей силой экономического роста в мировой экономике и в процессе глобализации.
Trade liberalization represented an important engine for alleviating poverty and promoting development. Либерализация торговли является важной движущей силой в деле борьбы с нищетой и стимулирования развития.
An increasingly open and multilateral trading system has been the principal engine of growth and expansion in the world economy in the post-war period. Главной движущей силой развития и расширения мировой экономики в послевоенный период является все более открытая и многосторонняя система торговли.
Funding was the engine and the limiting factor of such operations. Финансовый аспект является движущей силой и фактором, сдерживающим эти операции.
International trade has increasingly become the main engine of economic growth. Международная торговля все в большей степени становится главной движущей силой экономического роста.
In the present era of globalization and market liberalization, industrial development had become the main engine of economic growth for most developing countries. В нынешнюю эпоху глобализации экономики и либерализации рынка главной движущей силой экономического роста для большинства разви-вающихся стран стало промышленное развитие.
The private sector could serve as the engine for development growth. Частный сектор может служить движущей силой для ускорения темпов развития.
Business and industry noted that local business action was an engine for sustainable development and invited other groups' support for implementation. Представители деловых и промышленных кругов отметили, что деятельность местных предпринимателей является движущей силой, необходимой для достижения устойчивого развития, и предложили другим группам оказывать поддержку в процессе осуществления.
Transparency is an engine to a modern economy and a participant in the global economy. Транспарентность является движущей силой современной экономики и одним из элементов глобальной экономической системы.
If the private sector and African entrepreneurs are going to be the engine of growth, they must be empowered. Для того чтобы частный сектор и предприниматели африканских стран стали движущей силой роста, их возможности должны быть расширены.
The Working Group considered education to be an engine of African economic growth and development. По мнению членов Рабочей группы, образование должно быть движущей силой экономического роста и развития Африки.
The production of environmental goods and the provision of environmental services have become an engine of national development. Производство экологически чистых товаров и предоставление подобных услуг является движущей силой национального развития.
Trade was a key engine of growth for the developing countries. Trade rules should therefore be impartial. Торговля является для развивающихся стран движущей силой экономики, поэтому она должна основываться на правилах, исключающих предвзятость.
Free trade is an engine of growth that can facilitate the development roles of African countries. Свободная торговля является движущей силой роста, которая может содействовать достижению целей африканских стран в области развития.
Their interactive development and comprehensive implementation should be a real engine for economic, political, social and human development. Усилия по формулированию и всеобъемлющему осуществлению этих обязательств на согласованной основе должны стать подлинной движущей силой экономического, политического и социального развития, а также развития человеческого потенциала.
According to many representatives, international trade was the main engine for economic development. По словам многих представителей, международная торговля выступает главной движущей силой экономического развития.
Trade has been a powerful engine for growth and poverty reduction in developing countries. Торговля является мощной движущей силой роста и сокращения нищеты в развивающихся странах.
Shipping provides a vital engine for the global economy and plays a critical role in the sustainable development of both developed and developing countries. Судоходство выступает важнейшей движущей силой глобальной экономики и играет ключевую роль в устойчивом развитии как развитых, так и развивающихся стран.
The customs automation had become the engine for infrastructural, legislative and regulatory reforms in the country. Автоматизация таможенных процедур стала движущей силой реформы в сферах инфраструктуры, законодательства и нормативного регулирования в стране.
This feeling is the true engine of history and our best ally against extremists. Это ощущение является истинной движущей силой истории и нашим лучшим союзником в борьбе с экстремизмом.
International trade has long been seen as an engine for development, especially by developing countries that are dependent on exports. Международная торговля уже давно считается движущей силой развития, особенно в развивающихся странах, которые зависят от экспорта.
Human rights - including the freedoms of speech, association, and religion - have empowered our people to be the engine of our progress. Права человека - включая свободу слова, ассоциации и религии - позволили нашему народу стать движущей силой нашего прогресса.
They will be the new, steady and enthusiastic engine to propel forward our world economy. Они станут новой, надежной и полной энтузиазма движущей силой, которая будет продвигать вперед нашу мировую экономику.