Mr. Cabatuan introduced the reports of the Board of Auditors on the United Nations and its funds and programmes for the biennium ending 31 December 2005, together with the report on the United Nations High Commissioner for Refugees, whose annual financial cycle ended on that date. |
Г-н Кабатуан представляет доклады Комиссии ревизоров о деятельности Организации Объединенных Наций и ее фондов и программ за двухгодичный период, заканчивающийся 31 декабря 2005 года, а также доклад о деятельности Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, ежегодный финансовый цикл которого заканчивается на эту дату. |
(a) Ending the party at a time not exceeding 11 p.m.; |
а) любое мероприятие заканчивается не позднее 23 ч. 00 м.; |
I like a storybook ending. |
Я люблю, когда всё заканчивается хорошо. |
Are you the primary cardholder of the card ending in the numbers 0458? |
Вы - основной держатель карты, номер которой заканчивается на 0458? Да. |
The digital divide is ending not through a burst of civic responsibility, but mainly through market forces. |
Цифровое разделение заканчивается не в связи с взрывом гражданской ответственности, а, в основном, через рыночные силы. |
A true fairy tale ending. |
И настоящая сказка заканчивается. |
Violent lives ending violently. |
Жестокая жизнь заканчивается жестоко. |
Yes, the session's just ending |
Да, заседание заканчивается. |
Like something's ending? |
Как будто что-то заканчивается. |
Well, something is ending - High school. |
Что-то заканчивается - школа. |
Your reign's ending, Chloe. |
Твое царствование заканчивается, Хлоя. |
All good things are ending. |
Всё хорошее когда-нибудь заканчивается. |
Your, lockup period is ending? |
А твой срок ограничения заканчивается? |
Don't be afraid of ending your life. |
что твоя жизнь заканчивается. |
The chase progresses onto the city streets before ending at an airport where the swindlers are finally captured. |
Погоня продолжается через весь город и заканчивается на аэродроме, где преступников хватают. |
After the permanent lease in 2007 and ending a contract with Metalurh, Hakobyan goes into Illychivets Mariupol, then in Kishinev Zimbru Chişinău. |
После постоянных аренд, в 2007 году заканчивается контракт с «Металлургом» и Акопян переходит в «Ильичёвец», затем в кишинёвский «Зимбру». |
At a guess, a type of parry, beginning in the quarte position, ending with a twist of the wrist. |
Думаю, что это способ парирования удара, который выполняется из четвертой позиции, и заканчивается резким поворотом запястья. |
The valley begins on the northern rim of the Argyre basin, and cuts through several craters, before ending at Holden crater. |
Долина начинается на северном крае равнины Аргир, и проходя через несколько кратеров, заканчивается в ударном кратере Холден. |
13th May, 1g77, shift starting 7 am ending 7 pm. |
Сегодня, 13 мая 1977 года, смена начинается в 7 часов утра и заканчивается в 7 часов вечера. |
The place where every navigation is beginning and ending, where spring preparation and autumn conservation are going. |
Место, где начинается и заканчивается каждая навигация. Место, где питерским яхтсменам нужна не столько хорошая морская практика, сколько хорошие навыки работы с деревом, металлом и пластиком. |
Moreover, it appears the couple means to live in the desert - a break on Hull's part with the typical romance novel ending that sees the heroine safely ensconced in the townhouses and country estates of the British aristocracy. |
Более того, пара в «Шейхе», по-видимому, остаётся жить в пустыне - ещё один разрыв типичного шаблона, когда любовный роман заканчивается благополучием героев в домах или поместьях английских аристократов. |
The series' use of real-time was planned from early on, and Andem wrote the series in episodic format, although the content also had to work for daily releases, including a cliffhanger ending in each scene. |
Также трансляция серии в режиме реального времени была запланирована с самого начала, и Андем писала серию в эпизодическом формате, хотя контент также должен был работать для ежедневных релизов, включая дилемму или интригу, которой заканчивается каждая сцена. |
In the BBC adaptation, an alternative ending was written in which Roger is unable to leave Molly without speaking of his love, and they marry and return to Africa together. |
В адаптации ВВС история заканчивается тем, что Роджер все-таки признается Молли в любви, и они уезжают в Африку вместе. |
These mountains are an extension into Togo of the Atakora Range of Benin, which runs off to the south-west, ending in the Akwapim Hills in Ghana. |
Эта горная цепь - продолжение бенинского горного хребта Атакора, который заканчивается на юго-западе ганским хребтом Аквапим. |
Both drafts of this small scale map extend the identical red line symbol between "Inner Tibet" and China further to the southwest, approximating the entire route of the McMahon Line, and thus dead ending near Tawang at the Bhutan tripoint. |
Обе редакции этой карты проводят одинаковую красную линию между «Внутренним Тибетом» и Китаем дальше, к юго-западу, примерно обозначая весь путь линии Мак-Магона, которая заканчивается у Таванга, в точке пересечения с Бутаном. |