Английский - русский
Перевод слова Endanger
Вариант перевода Поставить под угрозу

Примеры в контексте "Endanger - Поставить под угрозу"

Примеры: Endanger - Поставить под угрозу
Such an approach can even endanger the entire process of conflict resolution. Такой подход может даже поставить под угрозу весь процесс урегулирования конфликта.
It acknowledged that instability in Chad would endanger the stability of the whole region. Он также признал, что нестабильность в Чаде может поставить под угрозу стабильность во всем регионе.
The Council called on Belgrade and Pristina to respect previous commitments to refrain from any activities or statements which might endanger the security situation. Совет призвал Белград и Приштину соблюдать ранее принятые обязательства воздерживаться от любых действий или заявлений, которые могли бы поставить под угрозу положение в области безопасности.
If they lose their homes, It could endanger their whole species. Если они потеряют свои дома, то это может поставить под угрозу весь вид.
We must never let the weight of this combination endanger our liberties or democratic processes. Мы не должны позволить подобному сотрудничеству поставить под угрозу наши свободы и демократические процессы.
Secondly, I wish to reiterate that Peru energetically condemns any act that could endanger the safety and security of missions, diplomatic agents and consular representatives. Во-вторых, я хотел бы подтвердить, что Перу категорически осуждает любые акты, которые могут поставить под угрозу безопасность миссий, дипломатических агентов и консульских представителей.
I promise that I won't let him near anything that could endanger the ship. Обещаю, я его близко не подпущу к чему-то, что может поставить под угрозу корабль.
When a disease goes unchecked, it can endanger the health of millions around the world. Если не бороться с недугом, он может поставить под угрозу здоровье миллионов людей по всему миру.
Given the persistence of traditional values regarding gender relations, this clause may potentially endanger and restrain women's independent decision making, thus, leading to a discriminatory situation. С учетом укоренившихся традиционных ценностей, касающихся взаимоотношений между мужчинами и женщинами, это положение потенциально может поставить под угрозу и ограничить независимость женщин при принятии решений, вызвав, таким образом, дискриминацию.
While income inequality exists everywhere in varying degrees, in areas of high inequality the poor are systematically left out; their exclusion can impede social progress and endanger social and political stability. Хотя неравенство в доходах в различной степени проявляется во всех регионах, в районах, характеризующихся высокими показателями неравенства, бедные группы населения систематически оказываются без помощи; их изоляция может создать препятствия для социального прогресса и поставить под угрозу социальную и политическую стабильность.
Proposals to expand the Council presented during the previous two sessions of the General Assembly envisioned a large expansion that could endanger the Council's efficiency. Предложения о расширении Совета, представленные в ходе двух предыдущих сессий Генеральной Ассамблеи, предусматривали значительное увеличение числа его членов, что может поставить под угрозу эффективность Совета.
What, you think you might endanger your source? Что, вы думаете, вы могли поставить под угрозу ваш источник?
Moreover, it may endanger the ongoing relationships of the Resident Coordinator with Government or the opposition groups in two ways. Кроме того, он может поставить под угрозу существующие отношения координатора-резидента с правительством или оппозиционными группами с двух точек зрения.
Considering that the continuance of the situation could endanger peace and security in the region, учитывая, что дальнейшее сохранение этой ситуации может поставить под угрозу мир и безопасность в регионе,
Health was also an important indicator of women's position and status; laws were needed to protect working women whose work could endanger their health. Кроме того, важным показателем положения и статуса женщин является здравоохранение; существует потребность в законодательных актах, защищающих работающих женщин, работа которых может поставить под угрозу их здоровье.
The callous act by TPLF, which may endanger the lives of these helpless deportees, is a vivid illustration of its disrespect of human life and international law. Этот антигуманный акт со стороны НФОТ, который может поставить под угрозу жизнь этих беспомощных депортируемых, является ярким свидетельством пренебрежения человеческими жизнями и нормами международного права.
It is my Special Representative's assessment that these developments could endanger the security of the Mission's personnel and hamper UNOMIG's ability to implement its mandate. По оценке моего Специального представителя, эти события могут поставить под угрозу безопасность персонала Миссии и затруднить выполнение МООННГ своего мандата.
He said that he preferred not to revise the standard because he did not want to endanger this success. Он отметил, что, по его мнению, было бы желательно не пересматривать этот стандарт, поскольку он не хотел бы поставить под угрозу достигнутые успешные результаты.
Results in different reform areas should no doubt be mutually reinforcing, but linkages that will slow down or endanger the reform negotiations must be avoided. Достигаемые в различных областях реформы результаты должны, безусловно, подкреплять друг друга, а вот всевозможных увязок, способных замедлить или поставить под угрозу проведение переговоров по реформе, необходимо избегать.
They adopt survival strategies that may endanger their children. Они принимают стратегии выживания, которые могут поставить под угрозу жизнь их детей.
They have inherently high financial risks which can endanger their very survival. Их работа неразрывно связана с высокими финансовыми рисками, которые могут поставить под угрозу само их существование.
This syphilis could also endanger the life of your baby. Сифилис может поставить под угрозу жизнь вашего ребёнка.
That the accused intended that such transfer would endanger the separate identity of the local population in such occupied territory. Обвиняемый намеревался таким перемещением поставить под угрозу самобытность местного населения такой оккупированной территории.
If I know too much I endanger my own existence... just as you've endangered yours. Если я узнаю слишком много, то могу поставить под угрозу свое существование как ты поставил свое.
That's the idea, that you don't endanger any soldiers. Это идея, чтобы не поставить под угрозу солдат.