Английский - русский
Перевод слова Endanger
Вариант перевода Поставить под угрозу

Примеры в контексте "Endanger - Поставить под угрозу"

Примеры: Endanger - Поставить под угрозу
Laws that focus on volunteering in formal organizations can endanger indigenous, non-formal volunteer traditions. Законы, в которых основное внимание уделяется добровольческой деятельности в официальных организациях, могут поставить под угрозу местные неформальные традиции добровольчества.
The crisis could endanger debt sustainability in many developing and emerging countries. Кризис может поставить под угрозу устойчивость задолженности во многих развивающихся странах и в странах с формирующейся экономикой.
I never meant to endanger any firefighters, any civilians. Я никогда не хотел поставить под угрозу кого-нибудь из пожарных или горожан.
Your involvement would endanger your lives and this case. Ваше вмешательство может поставить под угрозу ваши жизни и это дело.
You let your ego endanger our entire mission. Ты позволил своему эго поставить под угрозу всю нашу миссию.
Failure may endanger stability and feed new conflicts. Неудача может поставить под угрозу стабильность и разжечь новые конфликты.
This suggests that less extreme measures designed to endanger territorial integrity may be lawful. Это дает основания полагать, что менее крайние меры, рассчитанные на то, чтобы поставить под угрозу территориальную целостность, могут быть законными.
Early pregnancies can endanger young adolescents' health. Беременность в более раннем возрасте может поставить под угрозу здоровье девушки.
Their presence might endanger both themselves and our operations there . Их присутствие могло бы поставить под угрозу как их самих, так и проводимые нами операции .
Water pollution can endanger access to safe drinking or irrigation water of downstream users. Загрязнение воды может поставить под угрозу доступ потребителей, проживающих в низовьях водоемов, к безопасной питьевой воде или воде для орошения.
These powers have sought to destabilize families and endanger the security and safety of citizens. Эти силы стремятся дестабилизировать семьи и поставить под угрозу охрану и безопасность граждан.
They think your attendance could endanger the other students' safety. Они думают, что ваше присутствие может поставить под угрозу других учеников.
But in doing so we should avoid any actions that could endanger the very lives that we want to uplift. Однако при этом мы должны избегать каких-либо действий, которые могли бы поставить под угрозу саму жизнь, которую мы хотим улучшить.
overthrow or endanger the State authority in the Republic; а) свергнуть или поставить под угрозу государственную власть в Республике;
Globalization can endanger the survival and growth of such enterprises. Глобализация может поставить под угрозу выживание и рост таких предприятий.
The absence of remedial action may endanger the indispensable role of imparting information that media professionals play. Отсутствие мер по исправлению положения может поставить под угрозу незаменимую роль в области распространения информации, которую играют работники СМИ.
Our primary objective in acquiring a nuclear capability has been to deter all forms of external aggression that could endanger our national security. При обретении ядерного потенциала наша первоочередная цель состояла в том, чтобы сдержать всякого рода внешнюю агрессию, которая могла бы поставить под угрозу нашу национальную безопасность.
We fear that any attempt to do so may endanger the overall acceptability of the Convention. Мы опасаемся, что любая попытка сделать это может поставить под угрозу общую приемлемость конвенции.
They work in our slaughterhouses, where they without problems can poison our food, and endanger our agricultural export. Они работают на наших бойнях, где без всяких проблем могут отравить нам пищу и поставить под угрозу экспорт нашей сельскохозяйственной продукции.
However, inadequate attention has often been given to system maintenance requirements, which could endanger sustainability in the longer term. Однако отсутствие зачастую должного внимания вопросам технического обеспечения систем может поставить под угрозу такие устойчивые результаты в долгосрочном плане.
This could endanger the continuity of activities carried out pursuant to the Convention. Это может поставить под угрозу непрерывность деятельности, осуществляемой в соответствии с Конвенцией.
Such an amendment might carry profound political and legal ramifications and might endanger the delicate balance between the various organs of the Organization. Такая поправка может иметь глубокие политические и юридические последствия и может поставить под угрозу хрупкое равновесие между различными органами Организации.
An important element contributing to this phenomenon is the prevailing fear that excessive criticism might endanger the overall stability of the country. Это дополнительно усугубляется широко распространенными опасениями того, что излишне резкая критика может поставить под угрозу общую стабильность в стране.
It was now important for all partners to refrain from unilateral measures which could endanger the negotiations. Теперь важно, чтобы все партнеры воздержались от односторонних мер, которые могли бы поставить под угрозу эти переговоры.
These problems may lead to the outbreak of new violent confrontations in Europe that could endanger international peace and security. Эти проблемы могут привести к возникновению новой жестокой конфронтации в Европе, что может поставить под угрозу международный мир и безопасность.