Английский - русский
Перевод слова Endanger
Вариант перевода Подвергнуть опасности

Примеры в контексте "Endanger - Подвергнуть опасности"

Примеры: Endanger - Подвергнуть опасности
He doesn't want to endanger the station. Он не хочет подвергнуть опасности станцию.
Julia... your decision to placate this unstable man and endanger the children is, quite frankly, baffling. Джулия, твое решение успокоить этого неуравновешенного человека и подвергнуть опасности детей, честно говоря, уму непостижимо.
Sometimes to stop the cancer, you have to endanger the patient. Иногда, чтобы остановить рак, приходится подвергнуть опасности пациента.
To deny that was to deny their history and endanger their future. Отрицать это означает отрицать их историю и подвергнуть опасности их будущее.
The deprivation of privacy can even endanger a person's health. Потеря конфиденциальности может даже подвергнуть опасности здоровье человека».
And I'm not going to let you endanger this case. И я не позволю тебе подвергнуть опасности это дело.
Under no circumstances will you divulge any family secrets, especially none that would endanger our child. Ни при каких обстоятельствах ты не будешь предавать огласке какие-либо семейные секреты, в особенности те, которые могут подвергнуть опасности нашего ребенка.
I have no wish to endanger you or Stan by undertaking such a voyage. Я не хочу подвергнуть опасности тебя и Стэна, предприняв такое путешествие.
If it happens again, it could endanger all of you. Если это случится снова, это может подвергнуть опасности всех вас.
Neglect may endanger the progress already made in securing peace and stability in Burundi. Халатное же отношение к этому может подвергнуть опасности прогресс, уже достигнутый в Бурунди в деле обеспечения мира и стабильности.
I regret that circumstances caused me to endanger our relationship. Я сожалею, что обстоятельства заставили меня подвергнуть опасности наши отношения.
Moving cars and bullets may endanger Clarenbach. Двигающиеся машины и пули могут подвергнуть опасности Кларенбаха.
Something that might endanger my merger. Чтобы ничто не могло подвергнуть опасности слияние.
But what's really disturbing is for her to imply that I would endanger the health of children just to turn a profit. Но что реально беспокоит, это ее намеки на то, что я могу подвергнуть опасности здоровье детей, просто чтобы получить прибыль.
Disturbance or termination of the supply of water, electrical energy or other basic natural resources that could endanger human life; нарушение или прекращение снабжения водой, электроэнергией или иными базовыми природными ресурсами, что может подвергнуть опасности жизнь людей,
In cases where there are doubts, inaccuracies or inconsistent data, the Advisory Committee may seek information from foreign authorities through our missions abroad, always taking precautions so as not to endanger the life and safety of the applicant. В тех случаях, когда возникают сомнения и неясности или обнаруживаются несоответствия в представленных данных, Консультативная комиссия может обратиться за информацией к иностранным властям через наши зарубежные представительства, непременно принимая при этом меры предосторожности, с тем чтобы не подвергнуть опасности жизнь этого лица.
Skeptics doubt the credibility of this policy, which in principle obliges the US to sacrifice New York in response to an attack on Warsaw, or endanger Los Angeles to defend Taipei. Скептики сомневаются в надёжности такой политики, которая в принципе обязывает США пожертвовать Нью-Йорком в ответ на удар по Варшаве или подвергнуть опасности Лос-Анджелес для защиты Тайбэя.
It is a tragedy that ignorance of how much Indonesia has changed is being allowed to endanger its democratic development - and its role as a beacon of freedom and hope in the Islamic world. Трагедия заключается в том, что невежеству по поводу того, как сильно изменилась Индонезия, позволяют подвергнуть опасности ее демократическое развитие - и ее роль в качестве маяка свободы и надежды в Исламском мире.
This function is performed by sectoral inspectors, whose functions include visiting distressed families and maintaining special registers of persons with negative behavioural tendencies or a criminal past who, because of their negative conduct, may endanger those around them and closest to them. Данную функцию выполняют участковые инспектора, в компетенцию которых входит посещение неблагополучных семей, ведение специального учета лиц с отрицательной направленностью в поведении или с криминальным прошлым, которые ввиду своего негативного поведения могут подвергнуть опасности окружающих и своих близких.
Turn off one's personal cell phone in cases, when use of radio connection may endanger the life of other people (aircraft, surgical medical complexes, etc. выключать личный мобильный телефон в тех случаях, когда использование радиосвязи может подвергнуть опасности жизнь других людей (летательные аппараты, операционные медицинские комплексы и т. п.
The development of dialogue among and with religions at all levels of society makes a fundamental contribution to preventing tensions which may endanger the peaceful coexistence of peoples, as stressed at the high-level meeting on that subject promoted by the United Nations. Развитие на всех уровнях общества меж- и внутриконфессионального диалога вносит основополагающий вклад в предупреждение той напряженности, которая, как было подчеркнуто в ходе проведенного под эгидой Организации Объединенных Наций совещания высокого уровня на эту тему, может подвергнуть опасности мирное сосуществование народов.
I find it difficult to believe that a man as pious as Archdeacon Robinus would endanger the life of a child. Мне сложно поверить, что богобоязненный архидьякон Робинус мог подвергнуть опасности ребёнка.
Employees who may endanger others by sleeping on the job may face more serious consequences, such as legal sanctions. Работники, которые, заснув на рабочем месте, могут подвергнуть опасности других, подвержены более суровому наказанию.
The participation of the Baltic largest construction company should not endanger the realisation of the project in no way and the submission of the competitive tender helps Latvia to get a better price. Участие крупнейшей строительной фирмы Прибалтики не может никоим образом подвергнуть опасности реализацию проекта, а с помощью сделанного конкурирующего предложения Латвийское государство сможет выиграть в цене.
Disciplinary detention takes place in a detention chamber and its use is allowed if a serviceman is unable to control his or her behaviour or may endanger his or her own or other people's life, health or property. Дисциплинарное задержание производится на гауптвахте в тех случаях, когда военнослужащий не в состоянии контролировать свое поведение или может подвергнуть опасности свою собственную или чужую жизнь, здоровье или имущество.