Look, it doesn't seem like any of you are presenting symptoms, which excludes any pathogen, but without lab tests, there's no way to tell whether this is food poisoning or esophageal cancer or one of a thousand possibilities in between. |
Так. Не похоже, что у вас такие же симптомы, что исключает любой патоген, но без лабораторных анализов никак нельзя понять, это пищевое отравление, рак пищевода или один из тысячи других вариантов. |
Deforestation, soil erosion, deterioration of soil quality, depletion and salinization of water resources, pesticide poisoning, loss of biodiversity, pollution, climatic and biotope change are some of the major environmental effects of current agricultural practices. |
К числу основных экологических последствий нынешней практики ведения сельского хозяйства относятся обезлесение, эрозия почв, ухудшение качества почв, истощение и засоление ресурсов пресной воды, отравление пестицидами, сокращение биологического разнообразия, загрязнение окружающей среды, климатические изменения и изменение биотопа. |
Italian Penal Code sanctions with imprisonment of no less than 15 years any action aimed at poisoning with chemicals water as well as edible goods in order to make them dangerous for human health. |
В итальянском Уголовном кодексе устанавливается мера наказания в виде лишения свободы на срок не менее 15 лет за любые действия, направленные на отравление воды, а также продуктов питания для того, чтобы сделать их опасными для здоровья человека. |
Substance abuse (for example, alcohol poisoning) 25 per cent. |
злоупотребление алкоголем или наркотиками (например, алкогольное отравление) - 25%. |
The main reasons for fatal accidents are therefore: crushing by means of transport, carbon monoxide poisoning, falls from a height, electric shock, flying debris and unsafe roofing, with the resulting long fall. |
Таким образом, основными причинами несчастных случаев со смертельным исходом являлись: ДТП, отравление угарным газом, падение с высоты, электрошок, поражение отлетевшим осколком и обвал перекрытия с последующим падением с высоты. |
[59] More than 10 others joined Gorille, who denounced the poisoning of General Madoamadoa, the previous Bembe naval commander of northern Katanga, when he was evacuated to South Africa. |
[57] Более 10 других лиц присоединились к «Горилле», который осудил отравление генерала Мадоамадоа, командующего речной флотилией Северной Катанги, представителя этнической группы бембе, когда он был эвакуирован в Южную Африку. |
In 2010, the World Health Organization found lead poisoning in Nigerian children (some younger than 5 years) as a result of working directly in the extraction of gold and environmental lead contamination. |
В 2010 году Всемирная организация здравоохранения признала отравление свинцом нигерийских детей (некоторые из которых были младше пяти лет) в результате работы, связанной с непосредственным извлечением золота, и нахождением в зараженной свинцом среде. |
According to an authoritative British medical journal, in many parts of the developing world pesticide poisoning is a serious public health problem, which causes more deaths than infectious diseases. |
Согласно данным одного из авторитетных медицинских журналов Соединенного Королевства, отравление пестицидами является серьезной проблемой для системы здравоохранения, и из-за него погибает больше людей, чем от инфекционных болезней. |
At least I'll have the satisfaction of giving you food poisoning! |
По крайней мере, я буду удовлетворена мыслью, что у вас будет пищевое отравление! |
Examples: shellfish-borne infections, shellfish-borne intoxications, paralytic shellfish poisoning, cholera, hepatitis A. |
Примеры: инфекционные заболевания, вызванные моллюсками и ракообразными, интоксикация, вызванная моллюсками и ракообразными, отравление моллюсками и ракообразными с явлениями паралича, холера, гепатит А. |
No, Floyd, I just wanted you to get food poisoning |
Нет. Флойд, я просто хотела, чтобы ты заработал пищевое отравление, чтобы обломать тебе всю историю с "Тудей". |
Unintentional poisonings kill an estimated 355,000 people every year and, in developing countries where two thirds of those deaths occur, such poisonings are strongly associated with excessive exposure to, and inappropriate use of, toxic chemicals, including pesticides.[16] |
В результате непреднамеренного отравления каждый год, по оценкам, погибает 355000 человек, причем в развивающихся странах, где погибают две трети из этих людей, такое отравление тесно связано с чрезмерным воздействием или неправильным использованием токсичных химических веществ, включая пестициды. |
I'm going to tell her that it was an extraterrestrial implantation device that gave me lead poisoning, and that you removed it and gave it to the authorities. |
Я собираюсь сказать ей, что это вживлённое инопланетное устройство вызвало отравление свинцом, и что Вы удалили его и отдали властям. |
Guildford and some others suffered an attack of food poisoning, because of "a mistake made by a cook, who plucked one leaf for another." |
Гилфорд и некоторые другие гости получили пищевое отравление «из-за ошибки повара, который перепутал листья». |
Sub-acute toxicity is where the drug is given to the animals for four to six weeks in doses below the level at which it causes rapid poisoning, in order to discover if any toxic drug metabolites build up over time. |
Подострая токсичность выявляется подачей медикамента в течение 4-6 недель в дозах, неспособных вызвать быстрое отравление, чтобы выяснить, образуются ли токсические метаболиты медикамента с течением времени. |
A poisoning would brighten the proceedings of an otherwise gloom-laden day, would it not? |
Отравление внесло бы оживление в череду исполненных уныния дней, не правда ли? |
The initial approach to presumed CO poisoning involves administering supplemental oxygen at a fraction of inspired oxygen (FiO2) of 100 percent and then the use of hyperbaric oxygen (HBO) therapy is evaluated by physicians. |
При подозрениях на предполагаемое отравление угарным газом проводится немедленное введение дополнительного кислорода во фракцию кислорода во вдыхаемой смеси (FiO2) 100% и последующая терапия методом гипербарической оксигенации (HBO). |
You think he's had food poisoning every day for the last three years? |
По-твоему, у него было ежедневное пищевое отравление три года подряд? |
But didn't we only make it this far because the Litchfield team got food poisoning? |
Разве мы не попали туда только потому что у команды Литчфилда было пищевое отравление? |
There were 10 further cases in which the following had been established: poisoning by the police; death as a result of injuries sustained; loss of a limb resulting from beatings by police; solitary confinement in inhuman and degrading conditions. |
Имеется еще десять дел, по которым было установлено следующее: отравление сотрудниками полиции; смерть в результате нанесенных травм; потеря конечности в результате избиений в полиции; одиночное заключение в бесчеловечных и унижающих достоинство условиях. |
Interestingly enough, this renunciation not only encompassed nuclear explosives but also weapons which cause damage through the radioactivity of fissile material or the radioactive isotopes, or mass destruction or damage, including poisoning, on a massive scale. |
Небезынтересно, что этот отказ охватывал не только ядерные взрывные устройства, но и оружие, причиняющее ущерб за счет радиоактивности расщепляющегося материала или радиоактивных изотопов или массовое разрушение или ущерб, включая отравление, в широких масштабах. |
), as well as burn, drowning, frostbite, supercooling (except colds), heat stroke, sudden strangulation, sudden acute poisoning by noxious plants, chemical or toxic substances (industrial or household), medicines, etc. |
), а также ожог, утопление, обморожение, переохлаждение (за исключением простудного заболевания), тепловой удар, внезапное удушение, случайное острое отравление ядовитыми растениями, химическими или токсичными веществами (промышленными или бытовыми), лекарством и т.п. |
Reports after the disaster recommended tighter regulation, better labelling and handling of mercury-treated grain, and wider involvement of the World Health Organization in monitoring and preventing poisoning incidents. |
Отравление подняло проблему маркировки протравленного зерна и обращения с ним и большего вовлечения Всемирной Организации здравоохранения в контроль за оборотом протравленного зерна. |
The agent in charge, Chief Frank Cubitoso, notes that Tony is "weak in the knees," but he angrily responds that he's got food poisoning and is led into a holding cell. |
Главный агент отмечает, что босс мафии Тони Сопрано "слаб в коленях", но вместо своей обычной бравады агентам, Тони злобно отвечает, что получил пищевое отравление и его отводят в камеру. |
The poisoning of the IAO key-holders, the video threat to the financial sector, it was all just a ploy to get the stock exchange chasing its tail while the thief pulled $60 million worth of artwork off the wall without anyone noticing. |
Отравление держателей ключей, видеоугроза финансовому сектору, это была лишь уловка, чтобы заставить всю биржу гоняться за призраком, пока вор не стащит со стены произведение искусства стоимостью более 60 миллионов долларов, пока никто не обращает на это внимание. |