Примеры в контексте "Employment - Служба"

Примеры: Employment - Служба
The author's employment by the KGB between 1975 and 1991 did not constitute at that time either work in special services of a foreign state, or amounted to cooperation with the special services of an occupying state. Служба автора в КГБ в период 1975 - 1991 годов не представляла собой в тот момент работу в специальных службах другого государства, равно как и не могла быть равносильна сотрудничеству со специальными службами оккупирующего государства.
Women receive considerable assistance in choosing a job through the public initiatives conducted by the Government employment service: career fairs, open days at colleges, "round tables", presentation days and job auctions, competitions, etc. Значительную помощь в подборе работы женщины получают через массовые мероприятия, которые проводит государственная служба занятости, а именно: ярмарки вакансий и профессий, дни открытых дверей с учебными заведениями, «круглые столы», дни презентаций и аукционов профессий, конкурсов и т.п.
Service within the borders of the former USSR could not be regarded as service abroad and one could not be convicted for employment in the security service. Служба в пределах границ бывшего СССР не может рассматриваться как служба за границей, и никто не может быть осужден за службу в органах государственной безопасности.
An employment service to provide advice and support to refugees, particularly those with professional qualifications, in entering the UK job market; Служба обеспечения занятости, которая будет оказывать беженцам, особенно тем из них, кто имеет профессиональную квалификацию, поддержку и консультативное содействие для выхода на рынок рабочей силы Соединенного Королевства.
In addition, the Service is responsible for military-specific personnel administration issues and policies related to the appointment, employment and conditions of service of military units and individuals in the field. Кроме того, Служба отвечает за кадровые и административные вопросы, напрямую касающиеся военных, а также за политику в области назначения, найма и условий службы как воинских подразделений, так и отдельных военнослужащих.
Through its activities in 2008, the special function will support the development of the necessary competence at the job centres and among other actors in the regional and local employment efforts. В своей деятельности в 2008 году специальная служба будет способствовать поддержанию необходимой компетентности в центрах по трудоустройству и среди других соответствующих субъектов в их деятельности по содействию занятости на региональном и местном уровнях.
ESS operates organizationally and functionally on three levels, these being at the head office of ESS, which houses the management and central services, and in the regional units and employment offices throughout Slovenia. В организационном и функциональном плане Служба занятости состоит из трех уровней - центральное управление Службы, в котором располагаются руководство и основные службы, региональные подразделения и отделы по вопросам занятости, имеющиеся во всех районах Словении.
It should be noted here, however, that "all work or service" is to encompass all types of work, employment or occupation irrespective of whether or not national rules and regulations recognize them as an "economic activity", or a legal activity. Однако здесь уместно отметить, что формулировка "любая работа или служба" призвана охватывать все виды работы, занятий или занятости независимо от того, признают ли их национальные нормы и правила "экономической деятельностью", или правомерной деятельностью.
For example, a new service called the Directorate of Domestic Employee Placement Bureaux has been established within the Ministry of the Interior with the aim of restructuring such bureaux and guaranteeing the rights of domestic employees both during their employment and after their contract has expired. При министерстве внутренних дел была также создана новая служба - Управление по вопросам деятельности бюро по трудоустройству домашней прислуги, целью которого является изменение структуры этих бюро и обеспечение уважения прав домашней прислуги как во время работы по найму, так и после истечения соответствующего контракта.
A mediation service has been set up within every subregional employment commission and there is also a Flemish community mediation service, responsible for dealing with complaints concerning any shortcomings in a particular department or procedure or on the part of a particular official. В каждом субрегиональном комитете по занятости создана посредническая служба; такая служба также создана и во фламандском сообществе и занимается рассмотрением жалоб по поводу нарушений в какой-либо службе или со стороны определенного должностного лица или нарушений процедурного характера.
The members of the Tribunal shall be persons of high moral character and must possess the qualifications required for appointment to high judicial office or be legal experts of recognized competence in relevant fields, such as employment relations, international civil service and international organization administration; Членами Трибунала должны быть лица, обладающие высокими моральными качествами и квалификацией, необходимой для назначения на высокую судейскую должность, или же быть юристами с признанной компетенцией в таких соответствующих областях, как трудовые отношения, международная гражданская служба и управление международной организацией;
(b) Interactive Employment Service. Ь) Служба оказания интерактивных услуг по трудоустройству.
The National Employment Service provided refugees with job placement assistance and access to social security. Национальная служба занятости предлагает беженцам помощь в трудоустройстве и услуги социальной помощи.
The Employment Department's Race Relations Employment Advisory Service provides advice to employers on the development and implementation of policies and practices which help to ensure equal opportunity in employment irrespective of race, colour, etc. Служба консультативного обслуживания по вопросам расовых отношений министерства по вопросам занятости консультирует работодателей о разработке и осуществлении мер, направленных на обеспечение равных возможностей в вопросах занятости независимо от расы, цвета кожи и т.д.
National Service of Employment continues to work towards increasing the possibilities and towards an equal treatment between men and women in the field of employment services, professional qualification and support with income in cases of unemployment. З) Национальная служба трудоустройства продолжает работать в направлении расширения возможностей и равноправного отношения к мужчинам и женщинам в сфере услуг трудоустройства, получения профессиональной квалификации и материальной поддержки в случае потери работы.
The Ministry of Labor and institutions dependant on it, the National Employment Service and the National Social Service have taken several measures aiming at including the Roma community in the employment and poverty reduction programmes; Министерство труда и подведомственные ему учреждения, в частности, Национальная служба занятости и Институт национальной помощи, приняли ряд мер в целях учета интересов рома в рамках программ в области занятости и борьбы с бедностью;
Other instruments include the Census of Population and Housing, the national Insurance Institute, the Employment Service of the Ministry of Employment and Social Services. К числу других статистических инструментов относятся перепись населения и жилищного фонда, Национальный институт страхования, служба занятости министерства труда и социальных дел.
National Employment Service covers all the States and Union Territories except Sikkim and functions within the framework of the Employment Exchanges (Compulsory Notification of Vacancies) Act, 1959. Национальная служба занятости охватывает все штаты и союзные территории, за исключением Сиккима, и действует в соответствии с положениями Закона 1959 года о биржах труда (обязательное объявление вакансий)13.
At its meeting on 1 June 2011, the Council of Ministers noted that the National Employment Office had launched a newspaper called L'Emploi ("Employment"). Совет министров на своем заседании 1 июня 2011 года принял к сведению, что Национальная служба занятости приступила к выпуску газеты "Трудоустройство".
The Employment Service of the Ministry of Employment and Social Services has information on individuals who register with the Service for the purposes of job search and training. Служба занятости министерства труда и социальных дел располагает информацией о лицах, которые регистрируются в службе с целью поиска работы и прохождения профессиональной подготовки.
Employment of aliens in the federal government is also restricted. Служба иностранцев в федеральных государственных учреждениях также ограничивается.
The Employment Service of Slovenia does not keep a separate record of unemployed persons of Roma descent. Служба занятости Словении не ведет отдельной статистики по безработице среди рома.
Relatively few statistical data were available in that regard, although some surveys had been undertaken by the Public Employment Service. Хотя государственная служба по трудоустройству и проводила ряд обследований, достаточные статистические данные пока не собраны.
The State Employment Service was conducting job fairs and providing professional training to the unemployed. Государственная служба занятости организует ярмарки вакансий и курсы профессиональной подготовки для безработных.
Annual report for 2004, The Employment Service of the Republic of Slovenia. Source: Working population. Годовой отчет за 2004 год, Служба занятости Республики Словении. Источник: Работающее население.