Английский - русский
Перевод слова Employing
Вариант перевода С использованием

Примеры в контексте "Employing - С использованием"

Примеры: Employing - С использованием
Web-based content development employing audio, visual, multi-dimensional and animation features and characteristics; разработка веб-контента с использованием аудиовизуальных, многомерных элементов и характеристик и элементов анимации;
The United Nations, with the support of the international community, will continue to work in support of national reconciliation and social and economic development in Somalia, employing an incremental approach of increased engagement. При помощи международного сообщества Организация Объединенных Наций будет продолжать работу в поддержку национального примирения и социально-экономического развития в Сомали с использованием подхода, предусматривающего постепенное наращивание деятельности.
Therefore, a comprehensive account of services employing the Internet would have to include banking and other financial networks, voice telephony offerings, and other specialized tasks deployed via data networks. Таким образом, комплексный учет услуг, предоставляемых с использованием Интернета, должен охватывать банковские и другие финансовые сети, возможности телефонной связи, а также иные специализированные задачи, решаемые посредством сетей передачи данных.
For the public sector, e-learning means employing information technology to access, gather, analyse and utilize information and knowledge to improve organizational performance and public service delivery. В рамках государственного сектора обучение с использованием электронных средств подразумевает применение информационных технологий для получения доступа к информации и знаниям, а также для их сбора, анализа и использования в целях повышения эффективности работы организаций и предоставления услуг государственными службами.
In particular, considering the ageing of the Hibakusha, the efforts need to be redoubled to digitally record their testimonies and to disseminate them to future generations by employing modern technologies. В частности, с учетом старения «хибакуша» необходимо активизировать усилия по обеспечению цифровой записи их свидетельств с использованием современных технологий, сделав их достоянием будущих поколений.
The ability to critique and write policy documents, research and general reports, media releases, letters and memorandums, employing appropriate language register and tone Способности писать критические замечания и готовить политические документы, научные и общие доклады, пресс-релизы для средств массовой информации, письма и меморандумы с использованием соответствующих формулировок и стилей
The increasingly frequent establishment, in recent years, of multi-dimensional operations employing a mix of military, police and civilian capabilities to support the implementation of a comprehensive peace agreement has added to the growing complexity of the peacekeeping budgets. Рост числа создаваемых в последние годы многоаспектных операций с использованием сочетания военного, полицейского и гражданского потенциала для поддержки осуществления всеобъемлющих мирных соглашений дополнительно усложнил бюджеты операций по поддержанию мира.
Moreover, since ETA was not merely a group struggling for political power by employing legitimate means, the Tribunal did not consider the complainant's participation in or her support of ETA a political offence within the meaning of article 3 of the European Convention on Extradition. Кроме того, поскольку ЭТА является не просто группой, ведущей борьбу за политическую власть с использованием законных средств, суд не счел участие заявительницы в деятельности ЭТА или соответственно ее поддержку политическим преступлением по смыслу статьи З Европейской конвенции о выдаче.
(b) Trade information services will collaborate with trade support institutions to develop information services that meet the needs of their clients, with proposed solutions employing web, mobile and other digital technologies, where appropriate. Ь) службы торговой информации будут взаимодействовать с учреждениями по содействию торговле в разработке информационных услуг, отвечающих потребностям их клиентов, с использованием, при необходимости, сетевых, мобильных и иных цифровых технологий.
(a) Labour cost indices show the short-term development of the total cost for employers of employing the labour force on an hourly basis. а) индексы затрат на рабочую силу показывают краткосрочные изменения в совокупных издержках работодателей в связи с использованием рабочей силы на почасовой основе.
It was also emphasized that, in addition to employing geospatial information after disasters, it was more important to make geospatial information usable for the decision makers before disasters occurred. Было также подчеркнуто, что, наряду с использованием геопространственной информации в периоды после бедствий, еще более важно обеспечить использование такой информации руководителями директивного уровня до того, как произойдет то или иное бедствие.
Private companies that are involved in large-scale development projects and that employ private security forces, as is often the case in the context of large-scale infrastructure and extractives projects, should assess, in consultation with the affected communities, the potential risks of employing such forces. Частные компании, которые участвуют в масштабных проектах в области развития и пользуются услугами частных охранных фирм, как это часто бывает в масштабных инфраструктурных проектах и проектах добывающих отраслей, должны оценить, в консультации с затрагиваемыми общинами, потенциальные риски, связанные с использованием таких сил.
This automates the processing of the movement of military observers and civilian police, and of cargo, and United Nations-owned equipment between the UNLB and missions and between missions employing multi-modal transport. Эта система позволяет автоматизировать обработку данных о перемещении военных наблюдателей и сил гражданской полиции и перевозке грузов и имущества ООН между Базой материально-технического снабжения в Бриндизи и миссиями или между миссиями с использованием различных видов транспорта.
To protect victims of discrimination, an institution called the commissioner for the protection from discrimination would be set up, employing the most renowned experts in the field of human rights and providing effective protection from discrimination and incitation to discrimination. Для защиты жертв дискриминации будет создан орган уполномоченного по защите от дискриминации с использованием услуг наиболее видных экспертов в области прав человека и путем предоставления эффективной защиты от дискриминации и подстрекательства к ней.
Employing e-learning for human capacity-building can contribute to an improvement in the efficiency of the workforce and better delivery of services. Обучение с использованием электронных средств в интересах укрепления потенциала людей может способствовать повышению качества трудовых ресурсов и оказываемых услуг.
Cleaning in the Kirtimai Roma settlement is organized by Naujininkai neighbourhood, by making use of the public works programme and employing people sent by the police. Очистка территории поселка рома Киртимай организуется общиной Науджининкая в рамках программы общественных работ с использованием направляемых туда полицией людей в качестве рабочей силы.
Dog-whistle politics is political messaging employing coded language that appears to mean one thing to the general population but has an additional, different, or more specific resonance for a targeted subgroup. Политика «собачьего свистка» - обмен сообщениями политической направленности с использованием системы кодов и шифров, которые имеют один смысл для населения в целом, но одновременно имеют дополнительный, другой или более специфический смысл для целевой аудитории.
The database will be federal in scope, and gather information from around the country, employing specialized model data fields for providing information in varying formats differentiated by factual descriptions of the various situations. Эта база данных должна иметь федеральный статус и содержать информацию по всей стране, собранную с использованием типовых бланков представления информации по различным рубрикам, предназначенным для описания обстоятельств происшедшего.
In their work, employing thermodynamic studies, Sironi et al. show that Mad1 functions such as to slow down the rate of Mad2-Cdc20 complex formation and therefore acts as a competitive inhibitor in vivo. С использованием термодинамических исследований было показано, что Mad1 способен замедлять скорости образования комплекса Mad2-Cdc20 и, следовательно, выступает в качестве конкурентного ингибитора in vivo.
(e) Platforms for virtual teamwork and collaboration employing resources of the information commons and various forms of commons-based peer production; and ё) платформы для виртуальной групповой работы и взаимодействия с использованием ресурсов общего информационного пространства и различных результатов совместной деятельности равноправных партнеров; и
A significant achievement has been the launch on a trial basis of an employment-intensive project in Mogadishu using a community-contracting model that is directly employing 600 people. Важным достижением стало начало осуществления в Могадишо на экспериментальной основе проекта интенсивной занятости с использованием модели выполнения общинами работ по контрактам, которая напрямую обеспечивает работой 600 человек.
The Strategic Military Cell was established with the full complement of expert military capacities to ensure that the UNIFIL expansion, deployment and additional mandated responsibilities were conducted with and supported by sufficient dedicated capabilities, employing best practices from contemporary military planning and operational experience. Военно-стратегическая ячейка была полностью укомплектована военными экспертами для обеспечения того, чтобы расширение, развертывание ВСООНЛ и осуществление дополнительных включенных в их мандат обязанностей проходили с помощью и при поддержке со стороны достаточного специального потенциала с использованием наилучших методов современного военного планирования и оперативного опыта.
A paper providing information on the Russian experience in employing the GOST 83 system for the romanization of Russian Cyrillic and the durability of this system was introduced by the Russian Federation. Делегат Таиланда дал разъяснение по ряду аспектов в ответ на вопросы Австралии и Судана. Российская Федерация представила документ с информацией о накопленном в России опыте с использованием системы ГОСТ 83 для латинизации русской кириллицы и о надежности этой системы.
e Employing an alternative scheme for weighting national growth rates of GDP, based on purchasing power parity (PPP) conversions of national currency GDP into international dollars (see introduction to annex: statistical tables). ё Рассчитываются с использованием альтернативной методологии взвешивания темпов роста ВВП отдельных стран путем пересчета показателей ВВП, выраженных в национальной валюте, в международные доллары на основе паритетов покупательной способности (ППС) (см. вводную часть приложения «Статистические таблицы»).
For example, in plant improvement, controlled and target-specific breeding employing modern biotechnology techniques is more successful and faster than traditional breeding techniques alone. Например, улучшение сортов растений с использованием контролируемого и целенаправленного выведения в сочетании с современными биотехнологическими методами идет успешнее и быстрее по сравнению с применением традиционной методики выведения сортов.