| They are employing a false dichotomy: East versus West. | Они используют ложную дихотомию: Восток против Запада. |
| At other times, it is portrayed as an internal conflict with the rebels employing terror as a military strategy. | В других случаях он характеризуется как внутренний конфликт, в котором повстанцы используют террор как военную стратегию. |
| An UNMIS analysis of the impact of oil exploration found that companies were employing environmentally unsound methods. | Проведенный МООНВС анализ воздействия разведки нефти показал, что компании используют экологически небезопасные методы. |
| While water, sanitation and human settlements partnerships are employing a wide range of implementation mechanisms, several common themes have emerged. | Наряду с тем, что партнерства, занимающиеся вопросами водоснабжения, санитарии и населенных пунктов, используют широкий спектр механизмов осуществления, возникает несколько общих направлений деятельности. |
| It noted that there were allegations of police employing interrogation methods contravening constitutional provisions. | Словакия отметила утверждения о том, что сотрудники полиции используют методы допроса, противоречащие положениям Конституции. |
| There is some evidence that countries are employing economic incentives to encourage the participation of small-scale sanitation and hygiene service providers. | Имеются факты, свидетельствующие о том, что страны используют экономические стимулы для привлечения к участию мелких компаний, предоставляющих услуги в области санитарии и гигиены. |
| In more advanced contexts, ICTs are deeply embedded in the production process itself, with capital goods employing programmable features and productive operations being coordinated by locally networked computer systems. | В более сложных системах ИКТ глубоко встроены в сам производственный процесс, при котором средства производства используют программируемые устройства, а производственные операции координируются местными сетевыми компьютерными системами. |
| They also provide an opportunity for the Group to describe the sophisticated means that armed groups are employing to entrench themselves and exploit their regional dominance. | Они также дают возможность Группе представить информацию о тех изощренных методах, которые используют вооруженные группы для закрепления своей власти на местах и использования в корыстных целях своего доминирования в том или ином районе. |
| The Chinese are likely employing a standard line abreast search pattern with spacing at 80% of their radar range. | Вероятно, китайцы используют стандартный шаблон поиска, используя 80% диапазона их радара. |
| Yet at present both parties appear to be employing political means to resolve the impasse, vying for the support of elders and other authorities. | До настоящего времени обе стороны используют, как представляется, политические средства для выхода из тупика, оспаривая друг у друга поддержку старейшин и других властных структур. |
| The rule of law at the international level is becoming more widely accepted, and States are increasingly employing treaties to regulate their relations. | Принцип верховенства права в международных делах получает все более широкое признание, и государства все активнее используют договоры для регулирования своих отношений. |
| What strategies are countries employing for reviewing service sector statistics? | Какие стратегии страны используют для пересмотра статистики сектора услуг? |
| A number of humanitarian actors are also employing internal vulnerability monitoring tools that analyse hazards, factors for vulnerability and response capacities at the country level by applying a range of quantitative indicators. | Ряд гуманитарных организаций также используют внутренние инструменты контроля за уязвимостью, которые обеспечивают анализ опасностей, факторов уязвимости и потенциала в области реагирования на страновом уровне с использованием целого ряда количественных показателей. |
| It is nevertheless clear from the Monitoring Group investigations that all components of the Somali police are routinely engaged in counter-insurgency operations, often employing military hardware in urban combat. | Тем не менее из материалов расследований Группы контроля явствует, что все компоненты сомалийской полиции обычно задействуются в операциях по борьбе с мятежниками и часто используют военную технику во время боев в городских условиях. |
| Unfortunately, there are many examples of Governments employing imprisonment as a strategy for dealing with their political opposition or with human rights defenders. | К сожалению, существует много примеров, когда правительства используют тюремное заключение в качестве стратегии для борьбы с их политической оппозицией или с правозащитниками. |
| There were, however, reports of local authorities employing, and sometimes supplying with arms, civilian elements for their own personal security or to control areas within their municipalities. | Однако поступали сообщения о том, что местные власти используют, а иногда и снабжают оружием группы граждан для обеспечения своей личной безопасности или охраны районов в своих муниципалитетах. |
| Notwithstanding the agreements reached, the Abkhaz representatives were employing various ruses to delay the return of refugees to their homes, thus undermining prospects for a peaceful settlement of the conflict in Georgia. | Несмотря на достигнутые соглашения, абхазские представители используют различные уловки для того, чтобы затянуть возвращение беженцев в свои дома, ставя тем самым под сомнение перспективу мирного урегулирования конфликта в Грузии. |
| Subsistence small farming, usually conducted on plots of fewer than two hectares, more often on marginal lands, and typically employing family labour, produce mainly to meet local and family needs. | Обычно мелкие фермеры ведут натуральное хозяйство на участках площадью менее двух гектаров, нередко на заброшенных землях и, как правило, используют в качестве рабочей силы членов семьи и производят главным образом продукцию для удовлетворения местных и семейных потребностей. |
| It is clear to us from the above table that the compensation awarded is excessive and that corporations are employing extortionate methods with a view to obtaining the highest level of compensation possible. | Из приведенной выше таблицы ясно, что присужденная компенсация завышена и что корпорации используют методы вымогательства, с тем чтобы получить максимально высокую компенсацию. |
| The United Nations Operation in Côte d'Ivoire is one of the United Nations missions that are actively employing this tool with successful results. | Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре является одной из миссий Организации Объединенных Наций, которые активно и успешно используют этот инструмент. |
| In their declaration, the ministers claimed that developed nations were employing their media to disseminate false and distorted information on events taking place in developing countries - the same argument used in the original drive for NWICO in the 1970s. | В своей декларации министры заявили, что развитые страны «используют свои средства массовой информации для распространения ложной и искаженной информации о событиях, происходящих в развивающихся странах»; этот же аргумент использовался на первоначальном этапе установления НМПИК в 70х годах. |
| Employing trickery to obtain their freedom, they split up. | Они используют обман для получения своей свободы и разделяются. |
| Many of these industrial districts are located in labour-surplus regions, employing less well trained labour. | Многие из таких промышленных зон расположены в регионах, где ощущается избыток рабочей силы и используют труд невысокой квалификации. |
| As in earlier times, certain sectors or groups of low-skilled workers are endangered by low-wage competitors abroad employing sophisticated machinery. | Как и прежде, некоторые секторы или группы низкоквалифицированных работников оказываются под ударом из-за угрозы со стороны зарубежных конкурентов, которые при низком уровне заработной платы используют современное оборудование. |
| Missions were increasingly employing environment-friendly energy generation and water conservation techniques, for which modern technology applications were being put to use. | Миссии все чаще используют экологически безопасные способы получения электроэнергии и водосбережения с применением современных технологий. |