Английский - русский
Перевод слова Emphasizing
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Emphasizing - Подчеркнуть"

Примеры: Emphasizing - Подчеркнуть
It also focuses on both processes and outcomes of changing social arrangements and policies, emphasizing both the constitutive and the instrumental role of freedoms. В ней также уделяется особое внимание как процессам, так и результатам изменения социальных механизмов и стратегий, что позволяет подчеркнуть роль свобод как одной из составных и инструментальных переменных величин.
The Spanish Socialist Workers' Party under Felipe González campaigned on a continuity platform, emphasizing on the idea of progress and trying to highlight that the party's management of government during the previous four years had been positive for the country. Испанская социалистическая рабочая партия во главе с Фелипе Гонсалесом вела предвыборную кампанию на платформе непрерывности своей политики, делая особый акцент на идее прогресса и пытаясь подчеркнуть, что итоги работы социалистического правительства в течение последних четырёх лет были положительными для страны.
In pursuance of the relevant resolution adopted by the General Assembly at its forty-ninth session, we are committed to emphasizing and re-emphasizing the role of sports and the Olympic Ideal in building a peaceful and better world. Во исполнение соответствующей резолюции, принятой Генеральной Ассамблеей на ее сорок девятой сессии, мы заявляем о своей решимости уделить особое внимание роли спорта и олимпийских идеалов в создании мирной и лучшей жизни на планете и еще раз подчеркнуть их важность.
The six themes of this session focus our attention on new and emerging trends while properly emphasizing increased action in the fields of drug demand reduction, money-laundering, the elimination of illicit crops and alternative development. Шесть обсуждаемых на этой сессии тем призваны обратить наше внимание на новые и возникающие тенденции и вместе с тем надлежащим образом подчеркнуть необходимость активизации деятельности в сферах сокращения спроса, "отмывания денег", искоренения незаконных культур и альтернативного развития.
Mr. YUTZIS recalled that article 7 called on State parties to adopt measures not only in the fields of teaching, education and culture, but also, it was worth emphasizing, in the field of information. Г-н ЮТСИС напоминает, что статья 7 обязывает государства-участники принимать необходимые меры не только в областях преподавания, воспитания и культуры, но также, и это следует особенно подчеркнуть, в области информации.
Let me reinforce that last point by emphasizing that, should members of the CD wish to undertake work on a specific dimension of the broader anti-personnel landmine issue, we are willing to consider such proposals in an open-minded way. Чтобы подкрепить этот последний тезис, позвольте мне подчеркнуть, что если члены КР пожелают провести работу по какому-то конкретному аспекту более широкой проблемы противопехотных наземных мин, то мы готовы безо всякой предвзятости рассмотреть соответствующие предложения.
In fact, it is worth emphasizing that, since reaching a peace agreement with Peru, military spending has dropped thanks to a programme to reduce such costs. В этой связи следует подчеркнуть, что после подписания мирного соглашения с Перу, наши военные расходы сократились благодаря реализации программы, нацеленной на обеспечение сокращения таких расходов.
It is worth emphasizing that, with regard to reserved assets, the woman has the power to administer, enjoy and dispose of such assets, except for real state, the alienation of which requires the husband's authorization. Стоит подчеркнуть, что в отношении зарезервированных активов женщина имеет право управлять, использовать и распоряжаться такими активами, за исключением недвижимости, отчуждение которой требует разрешения мужа.
Instead of emphasizing the gravity of these actions, which imperil the entire fabric of multilateral disarmament efforts, the draft resolution has recast most paragraphs to make them more palatable to the nuclear-weapon States parties to the NPT. Вместо того чтобы подчеркнуть всю серьезность этих действий, которые угрожают всей структуре многосторонних усилий в области разоружения, авторы проекта резолюции переделали большинство пунктов таким образом, чтобы сделать их более приятными для ядерных государств-участников ДНЯО.
It is therefore looking into ways of emphasizing - and indeed requiring - that, in hearings on such requests, parties should focus on the legal conditions for the indication of provisional measures. Поэтому Суд стремится подчеркнуть, а по сути дела - требовать, чтобы при заслушивании таких просьб стороны сосредоточивались на юридических условиях для определения временных мер.
It is also worth emphasizing that a number of delegations present in this very Conference Room today are also alumni of the Programme Также следует подчеркнуть, что ряд делегаций, находящихся сегодня в этом самом конференционном зале, также являются выпускниками Программы.
Let me conclude by emphasizing that the Security Council must demonstrate its willingness and conviction to work with stakeholders to prevent conflict and to protect civilian populations in times of armed conflict. В заключение позвольте мне подчеркнуть, что Совет Безопасности должен продемонстрировать свою готовность и решимость взаимодействовать со всеми заинтересованными сторонами в целях предотвращения конфликтов и обеспечения защиты гражданского населения в период вооруженных конфликтов.
Nevertheless, it is worth emphasizing that the aforementioned law did not specifically aim at protecting women, although it seems to be a valuable instrument that should be better studied and analyzed with a view to its applicability to the problem in question. Тем не менее необходимо подчеркнуть, что вышеупомянутый закон не был направлен конкретно на защиту женщин, хотя представляется, что это ценный документ, который подлежит более тщательному изучению и анализу, имея в виду его применимость в рамках рассматриваемой проблемы.
Nevertheless, it is worth emphasizing that by marrying a foreigner in a foreign country and residing abroad, Brazilian women will be subjected to the conjugal system of that country. Однако нужно подчеркнуть, что, вступая за рубежом в брак с иностранцем и проживая за границей, бразильские женщины подпадают под действие законов о браке этой страны.
It is worth emphasizing that the issue of domestic and intra-family violence against women and girls is dealt with in the comments on articles 1 and 2 of the Convention. Следует подчеркнуть, что проблема бытового и внутрисемейного насилия в отношении женщин и девочек рассматривается в комментариях в связи со статьями 1 и 2 Конвенции.
With regard to women's access to the Judiciary, it is worth emphasizing that women may file for separation, its conversion into divorce, and marriage annulment, with venue prerogative. В отношении доступа женщин к судам следует подчеркнуть, что женщины могут подавать иски о раздельном проживании, преобразовании его в развод и о признании брака недействительным с правом выбора места рассмотрения дела.
It is worth emphasizing that the above-mentioned provisions not only give a detailed definition of brokering (which allows companies to establish whether their activities are subject to the export control procedures), but also allow for control over Polish brokers operating outside Polish borders. Следует подчеркнуть, что вышеуказанные положения не только содержат подробное определение брокерской деятельности (которое позволяет компаниям определять, подпадает ли их деятельность под процедуры контроля за экспортом), но и позволяют контролировать польских брокеров, действующих за пределами границ Польши.
This formal aspect of international treaty law is perhaps worth emphasizing, given that even in the case of pure Community agreements their implementation is in large part carried out by the member States which are not formally contracting parties to a treaty. Этот формальный аспект права международных договоров, видимо, стоит подчеркнуть с учетом того, что даже в случае соглашений, касающихся исключительно Сообщества, их осуществлением в значительной степени занимаются государства-члены, которые официально договаривающимися сторонами договора не являются.
Ms. Walsh proposed emphasizing in the commentary that the minimum content requirements could be satisfied in the case of recommendation 14 by means of a number of different agreements on condition that they were cross-referenced. Г-жа Уолш предлагает подчеркнуть в комментарии, что требования в отношении минимального содержания соглашения об обеспечении могут в случае рекомендации 14 быть выполнены посредством ряда различных соглашений, при условии что в них будут даны перекрестные ссылки.
I would like to conclude by emphasizing that the United Nations bears the primary responsibility among international organizations to promote peace and security, foster development and guarantee respect for human rights. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Организация Объединенных Наций несет основную ответственность среди международных организаций за укрепление мира и безопасности, содействие развитию и обеспечение соблюдения прав человека.
This challenge requires no elaboration, but it is worth emphasizing that this year was the first time that NPT States parties began a treaty review cycle since some of the worst of these problems first appeared. Эта проблема не требует глубокого изучения, но следует подчеркнуть, что в этом году государства-участники ДНЯО приступили к циклу рассмотрения действия Договора, и это произошло впервые после появления наиболее острых проблем в этой связи.
Of course, the old "domino theory" in international relations was only a crude way of emphasizing that different parts of any region are linked to each other. Конечно, старая «теория домино» в международных отношениях была только грубым способом подчеркнуть то, что различные части региона связаны друг с другом.
I would like to conclude by again emphasizing the firm intention of the Benelux countries, as well as of Denmark, Spain, Finland, Iceland and Portugal, to support any approach that might advance the cause of nuclear disarmament. В заключение, я хотел бы вновь подчеркнуть твердое намерение стран Бенилюкса, а также Дании, Испании, Финляндии, Исландии и Португалии поддержать любой подход, способствующий делу ядерного разоружения.
We take note of this report on the UNMOVIC work programme, prepared in accordance with paragraph 7 of resolution 1284, with the purpose of emphasizing the value of the arms inspection process conducted by the United Nations. Мы отмечаем этот доклад по программе работы ЮНМОВИК, подготовленный в соответствии с пунктом 7 резолюции 1284 с целью подчеркнуть значение процесса инспекций в вопросах вооружений, проводимых Организацией Объединенных Наций.
As ISI has set itself a goal of emphasizing its already strong commitment to the improvement of statistics and statistical sciences in developing countries, the need for an affordable dictionary has become more imperative. В связи с тем, что МСИ сам поставил своей целью вновь подчеркнуть свою твердую приверженность улучшению качества статистики и статистических наук в развивающихся странах, назрела необходимость подготовки доступного словаря.