Английский - русский
Перевод слова Emphasizing
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Emphasizing - Подчеркнуть"

Примеры: Emphasizing - Подчеркнуть
It bears emphasizing in that regard that we will rely greatly on the Committee's usual spirit of cooperation and flexibility. В этой связи следует подчеркнуть, что мы будем всемерно полагаться на уже ставший привычным для Комитета дух сотрудничества и гибкости.
Let me conclude by emphasizing that religion and culture are part of humanity and constitute very important aspects of the modern world. В заключение позвольте мне подчеркнуть, что религия и культура - это часть человеческой цивилизации и они представляют собой важные стороны жизни современного мира.
It is worth emphasizing that the Georgian criminal legislation prohibits the criminal responsibility of persons below the age of 14. Следует подчеркнуть, что уголовное законодательство Грузии запрещает привлекать к уголовной ответственности лиц в возрасте до 14 лет.
Let me conclude by emphasizing that the challenges we face today are immense. Позвольте мне в заключение подчеркнуть, что стоящие перед нами сегодня вызовы огромны.
It is worth emphasizing that the general tribal aspect, without looking down upon it, continues to enjoy considerable importance. Следует подчеркнуть, что племенной аспект в целом, без углубления в детали, продолжает играть весьма важную роль.
Among the changes introduced, it is worth emphasizing the following: В числе внесенных изменений необходимо подчеркнуть следующее:
I would like to conclude by once again emphasizing the potential value of the cooperative model in bringing about social and economic development in societies. В заключение я хотел бы вновь подчеркнуть потенциальную ценность кооперативной модели в обеспечении социально-экономического развития общества.
Let me end by emphasizing that the humanitarian situation in Afghanistan and parts of the region continues to require our strong international attention and generous support. Наконец, разрешите мне подчеркнуть, что гуманитарная ситуация в Афганистане и некоторых частях региона по-прежнему требует пристального внимания и щедрой поддержки со стороны международного сообщества.
In Rule 36(2), Member States may wish to consider emphasizing the confidential nature of communications between prisoners and representatives of inspection bodies. Государства-члены, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о том, чтобы в пункте 2 правила 36 подчеркнуть конфиденциальный характер контактов между заключенными и представителями инспектирующих органов.
I close by emphasizing my country's commitment to the ideals of the Charter, and to those set out in the Constitutive Act of the African Union. В заключение я хочу подчеркнуть приверженность нашей страны идеалам Устава и принципам, изложенным в Учредительном акте Африканского союза.
The participants were agreed in emphasizing that, at all events, prime responsibility in relation to respect for and protection of human rights lay with States. Участники согласились подчеркнуть, что в любом случае первостепенная ответственность за соблюдение и защиту прав человека возлагается на государства.
We cannot compare the General Assembly to the Security Council but recent developments in these two bodies have accentuated their differences instead of emphasizing their complementarity, which is not a healthy situation. Мы не можем сравнивать Генеральную Ассамблею и Совет Безопасности, но недавние события в этих двух важных органах выдвинули на передний план их различия вместо того, чтобы подчеркнуть их взаимодополняющий характер, и это не является нормальной ситуацией.
I would like to build upon their remarks by emphasizing our belief that the new Agreement should also promote trade policy objectives in a number of important ways. Я разделяю их мнение и в дополнение к этому хотел бы подчеркнуть, что, по нашему убеждению, новое Соглашение должно также содействовать достижению цели торговой политики по ряду важных направлений.
Let me conclude by emphasizing the fact that the road to sustainable development is a challenging one for all of us. В заключение я хотел бы подчеркнуть тот факт, что путь к устойчивому развитию для всех нас труден.
My delegation also insisted on including a reference to resolution 46/51 because of its importance in emphasizing the legitimate right to resist occupation and to distinguish it from terrorism. Моя делегация также настаивала на включении в проект резолюции ссылки на резолюцию 46/51, ибо эта резолюция помогает подчеркнуть законное право на противодействие оккупации и различие между этим правом и терроризмом.
I conclude by emphasizing that it remains our firm conviction that nuclear disarmament should be the central issue in laying down the agenda for this year. В заключение я хочу подчеркнуть, что мы по-прежнему твердо убеждены в том, что ядерное разоружение должно быть центральным вопросом при разработке повестки дня на нынешний год.
Lastly, it bears emphasizing that all the instruments of development need to be brought to bear on the struggle to eradicate poverty from the world. Наконец, следует подчеркнуть, что все механизмы развития должны быть применены в борьбе за искоренение нищеты во всем мире.
It is also worth emphasizing the clear demonstration of the peace-loving aspirations of Latin America and the Caribbean that is reflected in the very name of the instrument. Стоит также подчеркнуть яркую демонстрацию миролюбивых чаяний народов Латинской Америки и Карибского бассейна, нашедших отражение в самом названии этого документа.
His Government supported articles 13 and 14 and believed that they could be adopted with some minor drafting changes emphasizing the aspirational nature of the document. Правительство его страны поддерживает статьи 13 и 14 и считает, что они могли бы быть приняты с весьма незначительными поправками редакционного характера, необходимыми для того, чтобы подчеркнуть декларативный характер этого документа.
As far as monitoring is concerned, it is worth emphasizing that the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women introduces only the systematics for national reports. Что касается мониторинга, то стоит подчеркнуть, что Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин определяет только схему для национальных докладов.
It is also worth emphasizing that most of the crimes committed within the family and in domestic environments are covered by this law. Следует также подчеркнуть, что многие из преступлений, совершенных в семье и в быту, подпадают под этот закон.
With a view to emphasizing the prominent role given by the Model Law to the principle of party autonomy, this provision has been isolated in a separate article. Чтобы подчеркнуть особое значение, которое в Типовом законе придается принципу автономии сторон, данное положение было выделено в отдельную статью.
It is also worth emphasizing that the New Civil Code changes the term father power to family power. Следует также подчеркнуть, что в новом Гражданском кодексе термин "отцовская власть" заменяется на "семейную власть".
Under this perspective, it is worth emphasizing that the aforementioned "agreement" and the arguments presented by the required party contain strong discriminatory content against women. В этой связи следует подчеркнуть, что вышеуказанное "соглашение" и представленные ответчиком доводы являются серьезной дискриминацией в отношении женщин.
Although the concept of vulnerability is useful for emphasizing the lack of protection of migrants, there is no reason to link it with the concept of weakness. Концепция уязвимости позволяет подчеркнуть отсутствие у мигрантов средств защиты, однако ее не следует ассоциировать с концепцией неправомочности.