There's absolutely no lyrical, emotional, or musical substance , while conceding that Cut the Cord still managed to be one of the band's best singles. |
Абсолютно нет лирики, эмоций и музыкальной составляющей, но "Cut the Cord" всё равно может быть одним из лучших синглов группы.» |
Do you really think Lana would be remotely interested in you... if she wasn't swept up in her own emotional tornado? |
Ты и вправду думаешь, что Лана бы заинтересовалась тобой, Если бы в ней сейчас не бушевала буря эмоций? |
If the mother avoids prolonged negative or other painful emotional states whilst encouraging positive harmonious emotions and happiness, the child will receive the happy disposition and acquire «a taste» for happiness. |
Если матери удается избегать длительных негативных состояний или других болезненных эмоций и если она стимулирует позитивные гармоничные эмоции и чувство счастья, ребенок будет чувствовать это положительное настроение и приобретет «вкус» к состоянию счастья. |
It was incredibly emotional. |
Вы бы видели тот всплеск эмоций. |
Outcome without the emotional noise. |
Или "Аутком", только без эмоций. |
I'm hearing a lot of emotional language here. |
Я слышу слишком многих эмоций. |
No evidence of emotional change at all? |
Совсем нет признаков смены эмоций? |
You are such an emotional minefield. |
Ты просто вулкан эмоций. |
It's an emotional minefield. |
Это минное поле для эмоций. |
As she suspected, there is a glitch in her personality matrix related to her emotional subroutines. |
Как она и подозревала, в матрице её личности имеется сбой относящийся к подпрограммам эмоций. |
Don't get emotional, Vaughn. |
Не надо лишних эмоций, Рон. |
I may get a little emotional. |
Кажется, у меня переизбыток эмоций. |
Easier to kill a Grimm when he's emotional. |
Гримма проще убить, если он под действием эмоций. |
The court's not inclined to let you make that kind of emotional decision without first examining the facts of the case. |
Суд не позволит тебе принять решение под воздействием эмоций, не рассмотрев предварительно материалы дела. |
This involves exploring how ideas and emotions are expressed and the use of lighting to create an emotional or physiological point. |
Это включает в себя изучение средств изображения идей и эмоций, например, влияние на это освещения, выражения эмоционального или физиологического состояния. |
Under the influence of an emotional attachment patch |
Находящийся под воздействием программы привязки эмоций, |
And then - okay, this is where we get to the song - kind of bridges the gap to the emotional. |
И да, здесь мы, наконец, подбираемся к песне - это попытка соединить это с миром эмоций. |
That the public's proposals and objections are often based on the emotional reaction that the activity should not be carried out in anyone's "back yard" may very well be caused by lack of knowledge. |
Тот факт, что предложения и возражения общественности нередко сопровождаются всплеском эмоций, вызванных тем, что конкретный вид деятельности не должен проводиться у кого-либо "на заднем дворе", вполне объясняется, возможно, отсутствием соответствующих знаний. |
we can get, maybe not a visceral sense of what war is like, but we get an emotional sense. |
Мы можем понять - не интуитивно саму суть войны, но хотя бы на уровне эмоций... |
It's on the subject of emotion and you seem quite... Emotional. |
Она на тему эмоций, а ты выглядишь довольно... эмоциональным. |
This is not emotional. |
В подобном деле не должно быть эмоций. |
Don't get emotional. |
Так, давай без эмоций. |
Let's not get emotional. |
Не надо лишних эмоций. |
This is a very emotional game. |
Тут буря эмоций. Нет! |
I didn't want a big, emotional scene. |
Хотел избежать всплеска эмоций. |