Английский - русский
Перевод слова Emigration
Вариант перевода Эмиграция

Примеры в контексте "Emigration - Эмиграция"

Примеры: Emigration - Эмиграция
The Committee notes with concern that large-scale emigration of Dominicans has been going on for many years and has had and will continue to have a harmful effect on the Dominican economy, since a large number of emigrants are skilled workers. Комитет с озабоченностью отмечает, что на протяжении многих лет наблюдается крупномасштабная эмиграция доминиканцев, которая оказала и будет продолжать оказывать пагубное влияние на доминиканскую экономику, поскольку значительную часть эмигрантов составляют квалифицированные рабочие.
The slow dissolution of colonial borders, the collapse of States and the emigration of the elite threaten the world with a humanitarian catastrophe that cannot fail to affect all of us. Постепенное размывание колониальных границ, крушение государств и эмиграция лучших представителей нации - все это чревато гуманитарной катастрофой всемирных масштабов, которая не может не затронуть нас всех.
Three major migration trends have been observed in countries in transition: internal migration from declining and/or impoverished regions towards metropolitan areas; cross-border migration between neighbouring countries; and emigration. В странах, находящихся на переходном этапе, наблюдаются три основные миграционные тенденции: внутренняя миграция из упадочных и/или обедневших районов в крупные городские агломерации, трансграничная миграция между соседними странами и эмиграция.
Among the potentially detrimental effects of international migration, the emigration of highly skilled workers has long been a concern of developing countries, in particular when it involves health personnel whose services are crucial for the attainment of the health-related Millennium Development Goals. Среди потенциально неблагоприятных факторов воздействия международной миграции озабоченность развивающихся стран вызывает эмиграция высококвалифицированных кадров, особенно если она касается работников сферы здравоохранения, услуги которых имеют важнейшее значение для достижения соответствующих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
At the same time, the emigration of a parent or guardian can have unintended effects on children, who often face long and sometimes indefinite periods of separation from important family members. В то же время эмиграция родителя или опекуна может влечь за собой непредусмотренные последствия для детей, которые нередко сталкиваются с длительными, а порой и бесконечными периодами разлуки с важными членами семьи.
Secondly, emigration, particularly in Greece and Italy reached such highs that it led to the decline of the number of inhabitants from the year 1991 to year 2001. Во-вторых, эмиграция, особенно в Грецию и Италию, достигла таких размеров, что с 1991 по 2001 год наблюдалось уменьшение числа жителей.
In developing countries, where few programmes offering income security exist, the economic situation of older persons becomes exacerbated by weakened family support, particularly when it is undermined by disease, war and civil strife and emigration. В развивающихся странах, где существует весьма немного программ, обеспечивающих гарантированный заработок, материальное положение престарелых ухудшается из-за ослабления поддержки со стороны семьи, особенно когда ее подрывают болезни, войны и гражданские беспорядки и эмиграция.
The resulting information and analyses will contribute to an improved understanding of processes such as the impact of HIV/AIDS on the labour force, the emigration of professionals, rapid urbanization and the growth of slums. Полученная информация и аналитический материал будут способствовать улучшению понимания таких процессов, как влияние эпидемии ВИЧ/СПИДа на трудовые ресурсы, эмиграция специалистов, стремительная урбанизация и рост трущоб.
The emigration of South African skilled workers to developed countries has risen and has not been fully counterbalanced by inflows of skilled migrants from the rest of Africa. Возросла эмиграция южноафриканских квалифицированных рабочих в развитые страны, которая не была в полной мере компенсирована притоком квалифицированных мигрантов из других стран Африки.
The emigration of skilled personnel can be detrimental to the development prospects of countries of origin, especially small developing countries losing high proportions of skilled citizens. Эмиграция квалифицированных работников способна серьезно подорвать перспективы стран происхождения в вопросах развития, особенно малых развивающихся стран, которые теряют большую долю своих граждан, обладающих высокой квалификацией.
Female emigration reaches 0.24% against 1.34% for men (of the total population). Эмиграция среди женщин достигает 0,24 процента против 1,34 процента среди мужчин (от общей численности населения).
With respect to the reality in the Caribbean, the representative of Trinidad and Tobago called attention to the cultural influence of the United States on his nation's youth, which had two particularly negative consequences: youth emigration and the rise of criminal gangs. Касаясь реальной ситуации в Карибском бассейне, представитель Тринидада и Тобаго обратил внимание на фактор культурного влияния Соединенных Штатов Америки на молодежь, к числу наиболее негативных последствий которого относится молодежная эмиграция и рост числа преступных сообществ.
A topic of high importance for a number of OECD member countries and members of the OECD Expert Group on Migration is the emigration of nationals, especially, within free circulation areas. Крайне важной темой для ряда стран - членов ОЭСР и членов Группы экспертов ОЭСР по миграции является эмиграция граждан, в частности, в рамках зон свободного передвижения.
Russian emigration from Armenia to the Russian Federation increased in the 1980s and by 1989 the Russian population had fallen to 51,000. В 80-х годах возросла эмиграция русского населения из Армении в Россию, а уже в 1989 году их численность сократилась до 51000.
Much of the emigration in Central Europe is directed towards Western Europe, while much emigration from the EECCA countries remains within the EECCA, mostly concentrated in the Russian Federation and Kazakhstan. Эмиграция из Центральной Европы была направлена главным образом в Западную Европу, в то время как большая часть эмигрантов из стран ВЕКЦА осталась в странах ВЕКЦА и сконцентрировалась преимущественно в Российской Федерации и Казахстане.
Until the 1970s, emigration had its origins in a small number of Mexican states (seven of thirty-one) known as "traditional sending regions." До 1970-х годов эмиграция происходила из небольшого числа штатов Мексики (7 из 31), известных как "традиционные регионы-источники".
It has long been argued that the emigration of skilled persons represents a drain to the country of origin because it loses the investment made in their training and is not assured of fiscal compensation in the form of taxes. Издавна бытует мнение о том, что эмиграция квалифицированных кадров является «утечкой умов» из страны происхождения, поскольку она теряет инвестиции, сделанные в их профессиональную подготовку, и нет уверенности в том, что бюджетные затраты удастся компенсировать в виде налогов.
For talented and highly skilled people, emigration sometimes represents the only way to attain better job opportunities, higher salaries and/or access to technical facilities, infrastructures and the research and development opportunities to expand their careers. Для талантливых и высококвалифицированных специалистов эмиграция иногда является единственным способом получения лучших возможностей трудоустройства, более высоких зарплат и/или доступа к техническим возможностям, инфраструктурам и возможностям продолжать свою карьера.
Be that as it may, the emigration of highly skilled labour represents a direct loss in terms of the development of communities and countries of origin - a loss that, members will agree, is not offset by the remittances periodically sent back. Как бы то ни было, эмиграция высококвалифицированной рабочей силы представляется прямой потерей в плане развития общин и стран происхождения - потерей, которая, как согласятся члены Ассамблеи, не возмещается периодически посылаемыми на родину денежными переводами.
The Act also promotes the illegal and indiscriminate emigration of Cubans to the United States under the so-called "Cuban Adjustment Act", at the risk of their very lives and in contravention of the migration agreements signed between the two countries. К тому же на основе небезызвестного «закона о поправках в отношении кубинцев» поощряется их незаконная стихийная эмиграция в Соединенные Штаты с риском для их жизни и в нарушение миграционных соглашений, подписанных между двумя странами.
In 1923, emigration to the United States of America, which started in the late 19th century, reached its climax; in some places up to a quarter of the population went overseas. В 1923 году эмиграция в США, начавшаяся в конце XIX века, достигла апогея; в некоторых местах до четверти населения покидала свои места.
Although both women and men are by law required to have the same responsibilities to protect their children, in practice, economic burdens, emigration and customs place the greater responsibilities on women. Хотя как женщины, так и мужчины в соответствии с законом имеют одинаковые обязанности в отношении обеспечения благосостояния своих детей, на практике экономические трудности, эмиграция и традиции обусловливают тот факт, что на женщинах лежат более широкие обязанности.
The three possible solutions outlined in the strategy were: repatriation and return of refugees to their countries of origin; local integration of refugees; and emigration to third countries. Три возможных решения, определенных в Стратегии, являются следующими: репатриация и возвращение беженцев в страны их происхождения; интеграция беженцев на местном уровне и эмиграция в третьи страны.
The real solution was to promote development and reduce the economic disparities between developed countries and developing countries, particularly in Africa, so that emigration became a choice rather than the result of difficult economic and social conditions. Реальным решением являются поощрение развития и сокращение экономических диспропорций между развитыми и развивающимися странами, особенно в Африке, с тем чтобы эмиграция стала выбором, а не следствием тяжелых экономических и социальных условий.
She noted the different concerns of migrant sending and receiving countries, such as emigration, labour, and return migration in the sending countries, and temporary and circular migration and integration of migrants in receiving countries. Она отметила различающиеся озабоченности стран выезда и прибытия мигрантов, такие как эмиграция, рабочая сила и возвратная миграция в странах происхождения и временная и циклическая миграция и интеграция мигрантов в принимающих странах.