Английский - русский
Перевод слова Emigration
Вариант перевода Иммиграции

Примеры в контексте "Emigration - Иммиграции"

Примеры: Emigration - Иммиграции
The mid-19th and early 20th centuries saw a large Swedish emigration to the United States. Середина XIX-начало XX веков - период большой шведской иммиграции в США.
This, however, was not only a result of better social services offered to families, but also of growing emigration and falling birth rate. Однако это было результатом не только улучшения социальных услуг, которые оказываются семьям, но и роста иммиграции и сокращения рождаемости.
Unfortunately, migration data made available by international organizations do not fully meet information needs on emigration. К сожалению, данные о миграции, предоставляемые международными организациями, не в полной мере способные удовлетворить информационные потребности в отношении иммиграции.
Only in small countries with large expatriate populations can the beneficial effects of emigration on the labour market be substantial. Только в небольших странах со значительной группой проживающего за рубежом населения может наблюдаться существенное благоприятное воздействие иммиграции на рынок рабочей силы.
With the onset of recession, the increasingly impoverished South has found no solution other than emigration, and racism and discrimination have once again broken out. После того как наступил экономический спад, а Юг, подвергаясь все большему обнищанию, не нашел иного решения, кроме иммиграции, начался процесс возрождения расизма и дискриминации.
Ms. Gaspard enquired about the causes of the recent wave of emigration towards the United States of America and asked what percentage of those emigrating were women. Г-жа Гаспар спрашивает о причинах недавней волны иммиграции в Соединенные Штаты Америки и какой процент иммигрантов составляют женщины.
As a result of growing emigration (especially economic) from Lithuania, children have often been left in the care of relatives or friends of the emigrating parents. Вследствие растущей иммиграции (в первую очередь экономической) из Литвы дети нередко остаются на попечении родственников или друзей иммигрировавших родителей.
In an effort to eliminate clandestine emigration (for which Morocco pays a heavy price), a Directorate of Migration and Border Surveillance was established within the Ministry of the Interior in December 2003. С целью борьбы против незаконной иммиграции, за которую Марокко платит высокую цену, в декабре 2003 года в Министерстве внутренних дел было создано Управление миграции и пограничного контроля.
In September 2008, Princess Takamado visited Uruguay and a ceremony of the 100th anniversary of the Japanese emigration in Uruguay was held. В сентябре 2008 года, Принцесса Такамадо посетила Уругвай и приняла участие в церемонии, посвященной 100-летию японской иммиграции в Уругвай.
Similarly, although Lebanon has no explicit policy, family-planning is widespread; moreover, Lebanon has achieved the lowest population growth rates, owing to lower fertility and higher emigration. Аналогично, хотя Ливан не имеет четкой политики, мероприятия по планированию семьи получили широкое распространение; более того, благодаря низкой рождаемости и высокому уровню иммиграции Ливан добился самых низких показателей роста народонаселения.
In light of the population growth, together with the high number of vacant posts which has resulted from the emigration of the most qualified teachers, classes take place in two or three daily shifts. Ввиду роста численности населения, а также наличия большого количества вакантных должностей в результате иммиграции наиболее квалифицированных преподавателей занятия проходят в две или три смены.
At present, nearly 25 million persons are affected by what has become one of the main causes of emigration from the countries of the South. Около 25 млн. человек находятся в такой ситуации, которая стала одной из главных причин иммиграции из стран Юга.
The problem of co-ownership has become even more serious since a large number of current shareholders in property live outside Armenia, due to the very high levels of emigration. Проблема совместного владения приобрела еще большую остроту из-за того, что многие нынешние владельцы имущества живут за пределами Армении из-за очень высокого уровня иммиграции.
CoE-ECSR indicated that Cyprus had not taken appropriate steps against misleading propaganda relating to emigration and immigration. ЕКСП СЕ указал, что Кипр не предпринял надлежащих шагов против вводящей в заблуждение пропаганды в отношении эмиграции и иммиграции.
The union has the duty to pass legislation concerning emigration and immigration, the entry, exit, or expulsion of foreigners. Союзное государство принимает законы в отношении эмиграции и иммиграции, въезда и выезда из страны, а также высылки иностранцев.
We are not only a country of emigration but have also become a country of immigration. Будучи страной эмиграции, Польша также постепенно превращается в страну иммиграции.
During the 20th century, the number of Buddhists gradually declined due to emigration and a lack of immigration due to the White Australia Policy. В течение ХХ века число буддистов постепенно уменьшалось из-за эмиграции и снизившейся иммиграции в силу политики «Белой Австралии».
Fiji has a long history of emigration, as well as immigration. На протяжении всей истории Швеция была свидетелем как масштабной эмиграции, так и иммиграции.
The first objective of these guidelines is to provide guidance to those countries considering improving their emigration data by using immigration data of receiving countries. Цель настоящих руководящих принципов заключается прежде всего в предоставлении соответствующих указаний тем странам, которые намереваются улучшить свои данные об эмиграции за счет использования данных принимающих стран об иммиграции.
This process should include examining the effect on women of repressive and/or discriminatory nationality, property, immigration, emigration and migrant labour laws. В ходе этого процесса следует, в частности, анализировать воздействие на женщин репрессивного и/или дискриминационного законодательства по вопросам гражданства, собственности, иммиграции, эмиграции и миграции.
As a land of both emigration and immigration, Italy is well situated to address in a constructive manner global migration today. Являясь страной как эмиграции, так и иммиграции, Италия вполне способна эффективно заниматься сегодняшними проблемами глобальной миграции.
Many host countries were enforcing restrictive immigration policies that were doomed to failure because emigration was an unstoppable phenomenon. Многие принимающие страны осуществляют политику ограничения иммиграции, которая обречена на провал, поскольку иммиграция является феноменом, который нельзя сдержать.
Today, even Brazil, traditionally a country of immigration, has become one of emigration. Сегодня даже Бразилия, традиционно считающаяся страной для иммиграции, стала страной эмигрантов.
Many national laws on emigration and immigration of voluntary migrants include discriminatory provisions that affect the protection of migrant women. Во многие национальные законы по вопросу об эмиграции и иммиграции добровольных мигрантов включены в дискриминационные положения, наносящие ущерб защите женщин-мигрантов.
As previously stated, for most countries it is more difficult to collect information about emigration than immigration. Как отмечалось выше, большинству стран сложнее собирать информацию об эмиграции, чем об иммиграции.