Latvia has concluded agreements with several countries that regulate processes of emigration and protection of the rights of emigrants. |
Латвия заключила соглашения с несколькими странами, которые регулируют миграцию и защиту прав мигрантов. |
Insufficient Government funding for those sectors was recognized as contributing to the emigration of their highly skilled personnel. |
В качестве одного из факторов, объясняющих миграцию высококвалифицированных работников, является недостаточное правительственное финансирование этих секторов. |
Incitement to emigration and brain drain |
Причины, вызывающие миграцию и «утечку мозгов» |
Among the effects are the intensification of despoiling and exploitation. Unemployment in the field and the city, and emigration are permanent. |
В числе иных последствий следует указать ужесточение расхищения и эксплуатации, безработицу на селе и в городе, постоянную миграцию. |
Drought and desertification, made worse by climate change, are encouraging emigration from landlocked rural areas, particularly in Sahelian countries, towards regional/coastal metropolises. |
Засуха и опустынивание, усугубляемые изменением климата, подстегивают миграцию из сельских районов, не имеющих выхода к морю, особенно в сахелианских странах, в крупные региональные/прибрежные города. |
Investing in development projects in the countries where emigration originates would help keep people in place and prevent mass migration to other countries. |
Инвестиции в проекты развития в странах, являющихся источниками эмиграции, помогли бы убедить людей оставаться на местах и предотвращать массовую миграцию в другие страны. |
Additionally, stock data are not able to capture multiple migrations of one individual that occurred between two subsequent census counts (e.g. the increasingly important phenomenon of circular or repeat migration), and emigration cannot be measured at all. |
Кроме того, данные о контингентах мигрантов не способны выявлять многократную миграцию одного и того же лица, имевшую место в период между двумя следующими друг за другом переписями (например, все более распространенное явление циклической или повторной миграции), при этом эмиграция вообще не измеряется. |
Furthermore, the longer emigration has been going on, the more likely it is that migrant networks will have developed and that they may reduce the costs of migration, allowing poorer persons to migrate and thus reducing income disparities. |
Кроме того, чем дольше продолжается процесс эмиграции, тем больше вероятность создания сетей мигрантов и сокращения при помощи них затрат на миграцию, в результате чего более бедные лица получают возможность мигрировать, что приводит к сокращению неравенства в доходах. |
An econometric analysis relating, inter alia, income levels and deforestation in countries of origin to their rates of emigration to developed countries showed that low income levels reduced emigration while incomes beyond a certain threshold increased emigration. |
Эконометрический анализ, определяющий, в частности, связь между уровнем доходов и обезлесением в странах происхождения и их показателями эмиграции в развитые страны, свидетельствует о том, что низкие уровни доходов сокращают эмиграцию, а доходы выше определенного уровня увеличивают миграцию. |