Английский - русский
Перевод слова Emigration
Вариант перевода Эмиграция

Примеры в контексте "Emigration - Эмиграция"

Примеры: Emigration - Эмиграция
In addition to causing a shortage of qualified personnel, emigration also had demographic consequences. Эмиграция не только создает дефицит квалифицированного персонала, но и имеет также демографические последствия.
The emigration of skilled workers to the more developed Pacific Rim countries further aggravated the situation. Эмиграция квалифицированных рабочих в более развитые страны, расположенные на побережье Тихого океана, еще больше усугубляет ситуацию.
Forced emigration was a thing of the past and the contribution of foreign workers would be necessary for the continued expansion of the economy. Вынужденная эмиграция ушла в прошлое, и для обеспечения дальнейшего экономического роста потребуется участие иностранных трудящихся.
In all cases the minors' emigration was determined by the departure of their parents (legal representatives) to join relatives permanently resident abroad. Во всех случаях эмиграция несовершеннолетних обусловлена выездом за рубеж их родителей (законных представителей), причиной которого стало желание воссоединиться со своими родственниками, постоянно проживающими в иностранных государствах.
Marginalization, exclusion and a high rate of emigration had been exacerbated by inappropriate and harmful political methods and procedures whose consequences were well-known. Проблемы маргинализации, изгнания из страны и высокого уровня эмиграция усугубились в связи с ненадлежащими и пагубными политическими методами и процедурами, последствия которых хорошо известны.
Another cause for the decrease was emigration. Еще одной причиной такого сокращения является эмиграция.
Under the previous regime, emigration was almost entirely prohibited. При прежнем режиме эмиграция была почти полностью запрещена.
In Albania, for instance, emigration has eased the transition to private sector employment. Например, в Албании эмиграция облегчила переход к трудоустройству в частном секторе.
Before 1990, during the Communist regime, emigration was completely prohibited. До 1990 года, в период правления коммунистического режима, эмиграция была полностью запрещена.
The emigration and depopulation of parts of the country have led to a quantitative excess of real estate. Эмиграция и сокращение населения в различных частях страны привели к избыточному предложению объектов недвижимости.
One of the troubling by-products of these problems has been the emigration of skilled manpower from the region. Одним из тревожных побочных продуктов этих проблем является эмиграция квалифицированных кадров из этого региона.
The economy stagnated and in the 1950s and 1960s emigration increased. Начался экономический спад, и в 50-х и 60-х годах ХХ века усилилась эмиграция.
In 23 countries with growing populations, net emigration reduced population growth by more than 50 per cent. В 23 странах с увеличивающимся населением чистая эмиграция снизила показатели роста численности населения более чем на 50 процентов.
There is also the increasingly acute shortage of health and home-care workers because of their emigration from developing to developed countries. Дефициту медицинских и надомных социальных работников в развивающихся странах способствует их эмиграция в развитые страны.
The Minister for Human Rights informed the Special Rapporteur that another particular problem that Morocco was facing was that of clandestine emigration of children. Министр по правам человека сообщил Специальному докладчику о том, что еще одной специфической проблемой, с которой сталкивается Марокко, является нелегальная эмиграция детей.
Ireland, formerly a country characterized by emigration, appeared unprepared by this new phenomenon. Ирландия, для которой в прошлом была характерна эмиграция, не подготовлена, как представляется, к этому новому для нее явлению.
On the positive side, emigration releases jobs in the countries of origin and may provide opportunities for those previously unemployed. Положительным является то, что эмиграция освобождает рабочие места в странах происхождения и это может открыть возможности для трудоустройства безработных.
The objective should be to take greater advantage of the opportunities that temporary emigration offers. Цель будет состоять в том, чтобы лучше воспользоваться возможностями, которые предоставляет временная эмиграция.
Stagnant growth and emigration are two of the main factors causing division in the Americas. Медленный экономический рост и эмиграция являются двумя основными факторами, вызывающими разделение в Южной Америке.
As a region where emigration has been of historic importance, the Caribbean could be severely affected by these restrictions. Будучи регионом, для которого эмиграция имеет историческое значение, Карибы могут в значительной степени пострадать от этих ограничений.
Taking into account the population of Finland, emigration from Finland has been significant. С учетом общего размера населения Финляндии эмиграция из этой страны была довольно значительной.
The forced emigration of Puerto Ricans to the United States had had psychological, social and economic consequences. Вынужденная эмиграция пуэрториканцев в Соединенные Штаты привела к психологическим, социальным и экономическим последствиям.
Phenomenon of emigration and migration from rural to urban zones has influenced in breakdown of the patriarchal family. Такие явления, как эмиграция и миграция населения из сельских районов в города, оказали влияние на отмирание патриархальной семьи.
The main reasons behind the population decline are the declining natural increase of population and emigration of young people. Основными причинами сокращения численности населения являются снижение темпов естественного прироста и эмиграция молодёжи.
Yemen was therefore working for a solution to the crisis in Somalia that had resulted in massive emigration from that country. Поэтому Йемен работает над поиском решения кризиса в Сомали, следствием которого стала массовая эмиграция из этой страны.