| First, emigration is no fun. | Во-первых, эмиграция - это вовсе не забава. |
| The outflow of the population continued for 5 years, with emigration significantly outstripping immigration. | В течение пяти лет продолжался отток населения из страны, причем эмиграция значительно превышала иммиграцию. |
| The first three main causes for the population decline are a high rate of emigration, a fall in the birth rate and an increase in general mortality. | Основными тремя причинами сокращения численности населения являются высокая эмиграция, сокращение рождаемости и повышение общей смертности. |
| During the five years considered, the population drain abroad continued, as emigration considerably exceeded immigration. | В течение пяти лет продолжался отток населения из страны, причем эмиграция значительно превышала иммиграцию. |
| Indeed these data do not show the grounds for rapid growth of emigration from Russia. | Безусловно, эти данные не говорят о том, что из России по каким-то причинам стремительно увеличилась эмиграция. |
| In the late 1980s and early 1990s, there had been mass emigration from Azerbaijan due to the political and economic crisis. | З. В конце 1980-х и в начале 1990-х годов наблюдалась массовая эмиграция из Азербайджана, вызванная политическим и экономическим кризисом. |
| In small countries with large expatriate populations, the reduction of unemployment or underemployment related to emigration may be substantial. | В малых странах с большой численностью экспатриантов эмиграция может повлечь за собой существенное снижение уровня безработицы или неполной занятости. |
| No matter what happens to wages, emigration of low-skilled workers generally produces gains among those who remain behind. | Независимо от того, как это отражается на заработной плате, эмиграция низкоквалифицированных работников в целом выгодна для тех, кто остается в стране. |
| Of particular concern is the emigration of skilled workers in the health sector. | Особое беспокойство вызывает эмиграция квалифицированных работников в секторе здравоохранения. |
| In most Pacific island developing countries, population growth will be rapid for the foreseeable future except in those countries where emigration is significant. | В большинстве тихоокеанских островных развивающихся стран в обозримом будущем будет продолжаться быстрый рост населения, за исключением тех стран, где эмиграция представляет собой значительный фактор. |
| As noted previously, emigration can drain these countries of skilled workers even though the incomes of their families may rise. | Как отмечалось выше, эмиграция способна лишать эти страны квалифицированных работников, несмотря на то, что доход их семей может параллельно расти. |
| Their emigration represents a severe drain on their country's development efforts. | Эмиграция этих работников серьезно сказывается на усилиях стран происхождения в области развития. |
| This is a policy area that may assist development efforts in developing countries that have experienced significant emigration. | Это является стратегической областью, которая может способствовать усилиям в области развития в развивающихся странах, в которых имела место существенная эмиграция. |
| On the other hand, emigration has had an effect on the immigration of foreigners into the country. | С другой стороны, эмиграция оказывает воздействие на иммиграцию иностранцев в нашу страну. |
| Burkina Faso emigration is essentially a phenomenon of youth between the ages of 15 and 30 years. | Эмиграция в Буркина-Фасо, в основном, затрагивает молодежь в возрасте 15 - 30 лет. |
| The theme of emigration from Belarus to Argentina before the World War I is insufficiently explored. | Тема эмиграция из Белоруссии в Аргентину в период до Первой мировой войны остаётся мало изученной. |
| From this point on, female emigration became one of the major concerns of the UI. | С этого момента женская эмиграция стала одним из важнейших забот UI. |
| Reasons for this trend include lower birth rate, emigration and poor economic conditions. | Причинами такой динамики являются низкая рождаемость, эмиграция и плохие экономические условия. |
| After a dip in the 1890s, emigration rose again, causing national alarm in Sweden. | После спада в 1890-х, эмиграция вновь стала набирать обороты, породив тревожные настроения в шведском обществе. |
| Nordic mass emigration started in Norway, which also retained the highest rate throughout the century. | Массовая эмиграция из региона началась в Норвегии и на протяжении всего века оставалась самой значительной в Европе. |
| Over the course of time, emigration has yielded Lebanese "commercial networks" throughout the world. | В течение длительного времени эмиграция дала ливанской экономике коммерческие сети во всем мире. |
| By now, emigration is more than three million, about a quarter of the population. | В настоящее время эмиграция составляет более трех миллионов человек, или около одной четвертой населения страны. |
| From the 1920s, there was no longer a Swedish mass emigration. | С середины 1920-х гг. массовая эмиграция из Швеции сошла на нет. |
| For example, Ethiopia experienced substantial emigration during the 1970s and 1980s because of drought, famine and war. | Например, в 70-е и 80-е годы из-за засухи, голода и войны наблюдалась значительная эмиграция из Эфиопии. |
| It is worth noting that mass emigration to the Territory in the 1980s brought enormous problems for the Administration in the area of housing. | Следует отметить, что массовая эмиграция в территорию в 80-е годы создала огромные проблемы для Администрации в плане жилья. |