Примеры в контексте "Elimination - Отмена"

Примеры: Elimination - Отмена
Elimination of the excuse of "adulterous flagrante delicto". отмена положения о "явной супружеской измене".
Elimination of protective tariffs and difficulty in obtaining foreign exchange for vital raw material and machinery imports have accelerated liquidation of small and medium-sized enterprises. Отмена защитных тарифов и трудности с получением иностранной валюты для закупки за границей крайне необходимых сырья и машин ускоряют ликвидацию мелких и средних предприятий.
(c) Elimination of non-tariff measures by the adoption of new laws and legislations; с) отмена нетарифных мер путем принятия новых законов и законодательных актов;
Elimination of any laws restricting the enjoyment of women's rights Отмена всех законов, ограничивающих осуществление женщинами своих прав
Elimination of eligibility restrictions based on category and continuation of the fast-track roster Отмена ограничительных требований, обусловленных категорией должности, и продолжение использования реестра для ускоренного найма
Elimination of requirements for user's interference in devices incorporated in headlamps Отмена требований о доступе пользователя к устройствам, установленным в фарах
Elimination of laws that discriminate against women: international human rights instruments, policy documents and mechanisms Отмена законов, являющихся дискриминационными по отношению к женщинам: международные договорно-правовые и директивные документы и механизмы по правам человека
The United Kingdom supported the adoption of resolution 15/23 at the Human Rights Council on 1 October 2010 on the "Elimination of Laws and Practices that Discriminate against Women". Соединенное Королевство поддержало принятие резолюции 15/23 в Совете по правам человека 1 октября 2010 года "Отмена законов и практики, которые представляют собой дискриминацию в отношении женщин".
Elimination of exemptions for export cartels, easier sharing of information, and limits upon the extent of protection of confidential information; отмена изъятий для экспортных картелей, упрощение обмена информацией и пределы масштабов защиты конфиденциальной информации;
Elimination of food subsidies, falling wages and rising prices reduce women's spending power and they must spend more time finding ways to satisfy their family's hunger, travelling farther to cheaper shops or markets. Отмена субсидий на продукты питания, снижение заработной платы и рост цен ведут к сокращению покупательной способности женщин, которым приходится тратить больше времени в поисках возможностей накормить свою семью и перемещаться на значительные расстояния, чтобы купить продукты по более дешевой цене.
a/ Elimination of early retirement applies to those covered by the new system, i.e. born after 1948. а Отмена досрочного выхода на пенсию касается лиц, охватываемых новой системой, т.е. родившихся после 1948 года.
Elimination of the time limit of 24 months for submission of the application by one of the parents bringing up the child; отмена срока в 24 месяца на подачу заявления одним из родителей, занимающимся воспитанием ребенка
Elimination of the exemption for the 15 specified uses would mean that any production or import of virgin ozone-depleting substances for such uses would have to be approved by the parties through specific essential-use exemptions. Отмена исключения в отношении этих 15 видов применения будет означать, что любое производство или импорт новых озоноразрушающих веществ для этих видов применения должны будут утверждаться Сторонами на основе предоставления конкретных исключений в отношении основных видов применения.
The elimination of the system of confessionalism had been called for in the Taif Agreement. В Таифских соглашениях провозглашается отмена системы конфессионализма.
In 1996, the GCC states recognized that total elimination of the boycott is a necessary step for peace and economic development in the region. В 1996 году, Совет сотрудничества арабских государств Персидского залива признал, что полная отмена бойкота - необходимый шаг в развитии мира и экономики региона.
Urgent elimination of trade-distorting subsidies for cotton and a development package for cotton producers; безотлагательная отмена оказывающих деформирующее воздействие на торговлю субсидий в секторе хлопка и принятие пакета мер в области развития в интересах производителей хлопка;
The Agreement on Textiles and Clothing provides for a gradual elimination of quantitative restraints under the Multifibre Arrangements (MFAs). В Соглашении по текстильным изделиям и одежде предусматривается постепенная отмена количественных ограничений, существующих в рамках Соглашения по изделиям из различных видов волокон (МФА).
This gives the non-contributory scheme an in-built flexibility which is aided by the elimination of the non-entitlement threshold and its substitution by topping up systems. Благодаря этому система, не основанная на выплате взносов, характеризуется внутренней гибкостью, которой способствует отмена критерия несоответствия требованиям и его замена системами дополнительных выплат.
In contrast, ensuring an adequate content, pace and sequence of their own liberalization is a major concern of developing countries, as the effect of reciprocal tariff elimination would be greater for them, given economic asymmetries. С другой стороны, развивающиеся страны серьезно обеспокоены вопросом об обеспечении соответствующего охвата, темпов и последовательности мер в рамках своей собственной либерализации, поскольку взаимная отмена тарифов может иметь для них более далеко идущие последствия с учетом существующей асимметрии в экономическом развитии.
Elimination of all negative economic and socio-cultural practices and inappropriate laws that are a barrier to achieving equality and a non-discriminatory environment. Искоренение всех негативных экономических, социальных и культурных обычаев и отмена законодательных актов, препятствующих достижению равноправия и ликвидации дискриминации.
The elimination of the basic share of national pension will be repaid to work pension beneficiaries entitled thereto starting in October 2003 by a separate raise. Отмена базового размера государственной пенсии будет после октября 2003 года компенсирована лицам, имеющим право на получение пенсии, формируемой за счет взносов по месту работы, путем ее специального повышения.
The elimination of agricultural export subsidies and the reduction of production subsidies, particularly trade-distorting subsidies, remained a priority. Одной из первоочередных задач по-прежнему выступает отмена субсидий на экспорт сельскохозяйственной продукции и сокращение субсидий на производство, особенно субсидий, ведущих к образованию перекосов в торговле.
He sought further information on assistance to illegal aliens and rejected asylum-seekers and hoped that the elimination of assimilated refugee status would not lead to distinctions being made on the basis of race, or ethnic or national origin. Выступающий просит представить дополнительную информацию о помощи, оказываемой незаконно въехавшим в страну иностранцам и лицам, которым отказано в убежище, а также выражает надежду, что отмена положения о статусе ассимилированного беженца не приведет к приведению различий по признакам расовой принадлежности или этнического и национального происхождения.
Firstly, it analyses it from a conceptual perspective, defining it as consisting of the elimination of restrictions and discrimination, the establishment of positive standards and the introduction, where need arises, of certain controls to ensure the proper functioning of markets. Во-первых, либерализация анализируется в концептуальном плане - как отмена ограничений и дискриминации, установление позитивных стандартов и внедрение, в случае необходимости, определенных рычагов контроля для обеспечения надлежащего функционирования рынков.
Mr. Yeung Sik Yuen asked whether the elimination of five Roma classes referred to in paragraph 22 of the report might not be taken as a sign that the Government wanted to assimilate the Roma, and whether the Polish authorities were trying to promote interculturalism. Г-н Ен Сик Юн хотел бы узнать, может ли отмена набора в пять классов, укомплектованных учениками из общины рома, о чем говорится в пункте 22 доклада, восприниматься как результат стремления к ассимиляции и стремятся ли польские власти развивать межкультурное взаимодействие.