Примеры в контексте "Elimination - Отмена"

Примеры: Elimination - Отмена
Abrogation of the provisions on terrorism and subversion and elimination of the special courts Отмена положений о борьбе с терроризмом и подрывной деятельностью и упразднение специальных судов
Access to markets of developed countries, withdrawal of agricultural subsidies as well as elimination of distorting tariffs are measures that should be addressed decisively by our industrialized development partners to enhance the ability of developing countries to benefit from trade. Доступ на рынки развитых стран, отмена сельскохозяйственных субсидий, а также ликвидация деформирующих тарифов - вот те меры, которые должны со всей решимостью рассмотреть наши промышленно развитые партнеры по развитию, чтобы позволить развивающимся странам извлечь большую пользу из торговли.
One of the prerequisites for the elimination of discrimination in access to housing is to do away with the current regulation of rent, which has not occurred until now. Одним из необходимых предварительных условий для ликвидации дискриминации в области доступа к жилью является отмена ныне действующего законодательства в области арендной платы, однако эта мера до сих пор еще не осуществлена.
Among the measures under consideration are the modernization of the banking system, the unification and liberalization of the exchange rate, the gradual elimination of subsidies and gradual price decontrol. Рассматривается вопрос об осуществлении таких мер, как модернизация банковской системы, унификация и либерализация обменного курса, постепенный отказ от субсидий и постепенная отмена контроля над ценами.
The Committee also notes with satisfaction the elimination of capital punishment as a potential penalty for several types of economic crimes as well as the planned revision of the Criminal Code which should lead to the abolition of the death penalty. Кроме того, Комитет с удовлетворением принимает к сведению отмену смертной казни в качестве возможного наказания за некоторые виды экономических преступлений, а также запланированный пересмотр Уголовного кодекса, результатом которого должна стать отмена смертной казни.
There are two possible solutions to this problem: the elimination of transit quotas in road transport and that of other barriers in transit such as unnecessary delays at borders and the imposition of unreasonable fees and charges. Эта проблема имеет два возможных решения: отмена квот на транзитные перевозки автомобильным транспортом и устранение других барьеров на пути транзитных перевозок, таких как неоправданные задержки на границах и введение необоснованных сборов и пошли.
International consensus and cooperation among the less developed countries were essential for the realization of development goals, as were the opening up of membership in WTO and the elimination of tariffs against products from developing countries. Для достижений целей в области развития необходимы международный консенсус, сотрудничество между наименее развитыми странами, предоставление членства в ВТО и отмена тарифов на продукцию из развивающихся стран.
The elimination in 2007 of the anti-Cuban mandate imposed on the Commission on Human Rights by the United States enabled a qualitative deepening of the country's traditional international cooperation in the field of human rights. Отмена в 2007 году антикубинского мандата, навязанного Комиссии по правам человека Соединенными Штатами Америки, способствовала качественному расширению традиционного международного сотрудничества страны в области прав человека.
This theme addresses such issues as the reporting process, including simplified reporting process (list of issues), page limitations, reduction or elimination of summary records, focused concluding observations, common core documents. Эта тема охватывает такие вопросы, как процесс представления докладов, в том числе упрощенный процесс представления докладов (перечень вопросов), ограничения по количеству страниц, сокращение объема перевода кратких отчетов или отмена их перевода, целенаправленные заключительные замечания и общие базовые документы.
The negotiations should comprehensively address issues of concern to developing countries, such as the elimination of export subsidies and trade-distorting agricultural subsidies in developed countries and the reduction of tariffs imposed by developed countries on agricultural products, textiles and clothing from developing countries. В ходе этих переговоров необходимо всесторонне рассмотреть вопросы, актуальные для развивающихся стран, такие как отмена экспортных субсидий и сельскохозяйственных субсидий, вызывающих дисбаланс торговли в развивающихся странах и снижение тарифов, установленных развитыми странами на сельскохозяйственную продукцию, текстиль и готовую одежду из развивающихся стран.
At the primary level, the main measures are the elimination of the grade 6 entrance exam as of the 2010/11 school year and the introduction of beginners' courses in English, information technology and local languages in 10 pilot schools. В сфере начального образования основными мерами будут отмена начиная с 2010/11 учебного года экзаменов по завершении начального образования и включение в программы десяти экспериментальных школ вводного курса по английскому языку, информатике и местным языкам.
The elimination of export subsidies in developed countries could generate an additional source of financing for developing countries: through channelling to external aid budgetary resources previously earmarked for subsidies without fiscal impact and through increased market access for developing countries. Отмена экспортных субсидий в развитых странах может создать дополнительный источник финансирования для развивающихся стран - благодаря направлению на внешнюю помощь бюджетных ресурсов, ранее выделявшихся на субсидии, без каких-либо финансовых последствий, а также благодаря расширению доступа на рынки для развивающихся стран.
Furthermore, subsidies could not be discussed too broadly as there were cases where their elimination was indeed justified; they were costly and did not benefit the poor, while in other cases well-targeted subsidies did make life easier for the poor. Кроме того, нельзя обсуждать субсидии в слишком широком смысле, поскольку имеются случаи, когда их отмена действительно оправдана тем, что они приводят к большим издержкам и не помогают неимущим, тогда как в других случаях целенаправленные субсидии действительно облегчают неимущим жизнь.
The representative of Colombia, speaking on behalf of the Andean Group, said that the elimination of cargo reservation in the member States of the Andean Group since 1993 had been of great significance for maritime transport services and the shipping industry of the subregion. Представитель Колумбии, выступая от имени Андской группы, заявила, что отмена схем резервирования грузов в государствах - членах Андской группы начиная с 1993 года оказала значительное воздействие на услуги в области морского транспорта и на сектор морских перевозок в субрегионе.
[providing deep preferential tariff cuts or complete duty [reduction] [elimination] under GSP or other preferential schemes for products still subject to high tariff peaks, e.g. agricultural products, fish and fish products, leather and footwear and textiles and clothing. [существенное снижение преференциальных тарифов или полная [отмена] [снижение] пошлин в рамках ВСП и других преференциальных схем на продукцию, все еще подпадающую под пиковые уровни тарифов, например сельскохозяйственную продукцию, рыбу и рыбопродукты, кожу, обувь, текстильные изделия и одежду.
The elimination of summary records, which provide scope for a reflection of the statements, explanations and reservations of delegations, might precipitate a break with the well-established tradition of consensus and be prejudicial to the spirit of the Executive Committee's work; Отмена кратких отчетов, которые дают возможность проанализировать заявления, разъяснения и оговорки делегаций, может привести к нарушению прочно укоренившейся традиции консенсуса и пагубно отразиться на той атмосфере, в какой работает Исполнительный комитет;
Believing that the prompt elimination of such measures would be consistent with the purposes and principles embodied in the Charter of the United Nations and the relevant rules of the World Trade Organization, полагая, что скорейшая отмена таких мер соответствовала бы целям и принципам, воплощенным в Уставе Организации Объединенных Наций, и соответствующим правилам Всемирной торговой организации,
(b) Continued discussion of the evidence base at international and regional meetings has contributed to a growing awareness that reduction or elimination of taxes and tariffs on ITNs is a worthwhile policy goal for all countries of the Africa region; Ь) постоянное обсуждение базы фактических данных на международных и региональных совещаниях содействовало повышению уровня осознания того, что снижение или отмена налогов и тарифов на ОИС является достойной целью политики всех стран африканского региона;
Possible reforms such as the adoption of leniency programmes, controls upon State aid, speedy elimination of anti-competitive legislation, or steps to reduce informal markets and discriminatory conditions relating to energy supply; возможные реформы, такие, как принятие программ смягчения ответственности, мер контроля за государственной помощью, оперативная отмена антиконкурентного законодательства или шаги, направленные на сокращение неформальных рынков или устранение дискриминационных условий в области энергоснабжения;
(a) The elimination of a full reconciliation provision in several policies has reduced the administrative overhead for both the United Nations and the insurers (e.g. move to a lump-sum payment for the insurance of the shipments of the Organization); а) отмена в ряде договоров страхования положения о полной выверке позволила сократить административные накладные расходы как для Организации Объединенных Наций, так и для страховщиков (например, переход к паушальным выплатам при страховании грузоперевозок Организации);
The slow pace of elimination of restrictions on textiles and clothing in accordance with the WTO Agreement on Textiles and Clothing, which leaves the bulk of trade affected by quotas, to be liberalized on 31 December 2004; медленно осуществляется отмена ограничений на текстильные изделия и одежду, предусмотренная Соглашением ВТО по текстильным изделиям и одежде, в результате чего основная часть торговли, подпадающей под квоты, должна быть либерализована 31 декабря 2004 года;
Elimination of discriminatory legislation is a critical aspect of this approach. Исключительно важный аспект этого подхода составляет отмена дискриминационных законов.
Elimination of Glass-Steagall then allowed commercial banks to encroach on the investment banks' other traditional preserves. Впоследствии отмена закона Гласса-Стиголла позволила коммерческим банкам посягать на остальные традиционные средства инвестиционных банков.
Elimination of capital punishment emboldens the criminals and leads to repetition of crimes. Отмена смертной казни поощряет преступников и ведет к рецидиву.
Elimination of any laws including contracts restricting the enjoyment of women's rights Пункт З. Отмена любых законов, ограничивающих права женщин, в том числе контрактов