Английский - русский
Перевод слова Electricity
Вариант перевода Электро-

Примеры в контексте "Electricity - Электро-"

Примеры: Electricity - Электро-
Parts of South Africa and Lesotho both have areas of forests communities with limited electricity and clean water and we found the information most helpful for our work. В некоторых частях Южной Африки и Лесото существуют районы проживания лесных общин, располагающих ограниченным доступом к источникам электро- и водоснабжения, и эта информация оказалась весьма полезной для нашей работы.
This year, the Government is concentrating on developing the infrastructure of the whole country, including rural roads, electricity and clean water. В текущем году правительство сосредоточило внимание на развитии инфраструктуры всей страны, в том числе сельских дорог, сетей электро- и водоснабжения.
Public utilities, such as electricity, water and sewage facilities, were destroyed and were not repaired or rebuilt. Предприятия коммунального хозяйства, такие, как объекты электро- и водоснабжения и системы канализации, были разрушены, после чего они отремонтированы или восстановлены не были.
The supply of running water, as well as that of electricity, which was already limited, has been further disrupted over the past four months because the electricity and water company does not have the funds necessary for it to function normally. Поскольку компания электро- и водоснабжения не имеет необходимых средств для нормального функционирования, в течение последних четырех месяцев еще более усугубились проблемы с подачей населению водопроводной воды и электричества, обеспечение которым уже и без того было ограниченным.
The Ministry of Electricity and Water ("MEW") is responsible for the provision of electricity and water in Kuwait. Министерство энергетики и водных ресурсов ("МЭВР") отвечает за электро- и водоснабжение в Кувейте.
Improved comfort in the housing sector through connection to the electricity, gas, water and sanitation networks, is an ongoing concern of the authorities and is being accorded high priority. Следует также отметить, что государственные власти постоянно уделяли приоритетное внимание улучшению комфортности жилищ посредством их подключения к системам электро-, газо-, водоснабжения и канализации.
This included basic commercial infrastructure (electricity, water, telecommunications, transport facilities, etc.), as well as a legal and regulatory framework which stimulated investment. Она включает базовую экономическую инфраструктуру (электро- и водоснабжение, телекоммуникационную и транспортную инфраструктуру и т.д.), а также нормативно-правовые рамки, стимулирующие инвестиционную деятельность.
The Government has restored basic infrastructure such as electricity and water systems, although imbalances remain in the provision of reconstruction assistance for destroyed houses, with priority apparently still being given to ethnic Croats. Правительство восстановило основные объекты инфраструктуры, в частности системы электро- и водоснабжения, хотя при оказании помощи в восстановлении разрушенных домов все еще сохраняется определенное неравенство: предпочтение явно отдается этническим хорватам.
Insufficient financial resources, weather constraints and failure to maintain wells are the primary obstacles to the development of housing, transport, communications and electricity and water supplies in the rural areas of Burkina Faso. Недостаток финансовых средств, неблагоприятные климатические условия и отсутствие службы, отвечающей за водопользование, являются главными препятствиями для развития жилищного строительства, транспорта, связи, обеспечения электро- и водоснабжением в сельских районах Буркина-Фасо.
In addition to the facilities management contract, maintenance of the building requires utilities (electricity, gas, water) as well as supplies and insurance. Помимо предусмотренного этим контрактом, содержание помещений сопряжено с оплатой коммунальных услуг (электро-, газо- и водоснабжение), а также приобретением предметов снабжения и страховыми выплатами.
Short-term economic indicators showed growth in agriculture and fishing, mining, manufacturing, electricity and water, wholesale and retail trade, transportation, financial intermediation, public administration and defence, thus raising GDP. Краткосрочные экономические показатели свидетельствовали о росте в сфере сельского хозяйства и рыболовства, горнодобывающей деятельности, промышленного производства, электро- и водоснабжения, оптовой и розничной торговли, транспорта, финансовых посреднических услуг, государственного управления и обороны, что привело к росту ВВП.
The lack of basic sanitation services, shortages in electricity and/or water provision, the frequency of intense road congestion, and sharp differences in infrastructure availability between urban and rural areas, all require substantial public investments. Отсутствие доступа к основным услугам в области санитарии, дефицит электро- и/или водоснабжения, перегруженная дорожная сеть и огромная разница в инфраструктурном обеспечении городских и сельских районов - все это требует крупных государственных вложений.
UNMIK has continued to facilitate meetings with both communities in order to solve problems faced by residents with regard to electricity and water supply, the construction of sewage systems and roads. МООНК продолжает содействовать проведению встреч обеих общин в целях решения проблем, стоящих перед жителями и касающихся электро- и водоснабжения, строительства канализационных систем и дорог.
JS2 submitted that in the capital, Kigali, 80 percent of the inhabitants were living in informal settlements with hardly any basic infrastructure such as electricity, water, sewage and paved roads. По утверждениям авторов СП2, в столице страны, Кигали, 80% жителей проживают в неофициальных поселениях, в которых почти не имеется базовой инфраструктуры, такой как электро- и водоснабжение, канализация и дороги с твердым покрытием.
CoE-Commissioner noted that a large number of Roma lived segregated from the majority population in communities with inadequate housing and without access to basic services, such as electricity, running water, central heating and waste disposal. Комиссар СЕ отметил, что большое число представителей рома живут опосредованно от большинства населения в непригодных жилищах, будучи лишены доступа к основным услугам, таким как электро- и водоснабжение, центральное отопление и удаление отходов.
In utilities (electricity, gas and water), and transport and storage, however, FDI and ODA co-exist, implying a potential for synergies. Вместе с тем в коммунальной сфере (электро-, газо- и водоснабжение), на транспорте и в сфере складского хозяйства ПИИ и ОПР сосуществуют вместе, что подразумевает возможность достижения эффекта синергизма.
Ensure access of Bedouin populations to basic public services, such as sanitation, electricity and water (Canada); обеспечить доступ бедуинов к основным общественным услугам, включая санитарные услуги, электро- и водоснабжение (Канада);
At the local level, commonly established LTAs were for utilities (such as electricity, water and gas), office supplies, cleaning services, catering, building maintenance, leasing of buildings and equipment, and construction and renovations. На местном уровне обычно заключаются ДСС о коммунальных услугах (например, об электро-, водо- и газоснабжении), поставках канцелярских принадлежностей, уборке помещений, организации питания, обслуживании зданий, аренде зданий и оборудования, а также о строительстве и ремонте.
For the time being, he recommended the provision of aid to the communities and individuals wishing to return voluntarily, as well as help in the reconstruction of infrastructure, such as roads, electricity, water, health, education and sewerage. На данном этапе он рекомендовал предоставлять помощь общинам и частным лицам, желающим вернуться добровольно, а также оказывать содействие в восстановлении объектов инфраструктуры, таких, как дороги, электро- и водоснабжение, медицинское обслуживание, образование и канализация.
In accordance with the 2001 law Nº 2001-18 of Mauritania, the body that regulates activities in postal services in Mauritania (along with telecommunications, electricity and water supply) is the Autorité de Régulation (French) or Regulatory Authority. В соответствии с законом Мавритании 2001 года Nº 2001-18 органом, регулирующим деятельность в области почтовой связи в Мавритании (наряду с электросвязью, электро- и водоснабжением), является Управление по регулированию фр. Autorité de Régulation.
Government also plays a crucial role in financing investment in public infrastructure (roads, electricity, gas, water and sanitation) to support low-cost housing development. Правительство также играет решающую роль в финансировании коммунальной инфраструктуры (дорожного хозяйства, объектов электро-, газо- и водоснабжения и санитарии), необходимой для строительства доступного жилья.
First, access (as measured by the number of households connected to telephones, electricity and water) has increased, and the increase in access seems to have benefited the poor. Во-первых, доступ (определяемый числом домашних хозяйств, подключенных к телефонным сетям, системам электро- и водоснабжения) расширился, и, как представляется, это пошло на пользу малоимущему населению.
Daily preoccupation with such essential matters as the provision of fuel, food, clothing and medicines; maintenance and reconstruction of electricity, water, telecommunication and transportation lines; restoration of houses, shelters and hospitals absorbed fully the Government. Все усилия правительства сосредоточены на решении такие основных повседневных проблем, как обеспечение топливом, продовольствием, одеждой, медикаментами; обслуживание и восстановление линий электро- и водоснабжения и электросвязи, а также транспортных артерий; восстановление домов, убежищ, и больниц.
A great variety of intensive contacts have been pursued, especially in the fields of education, the labour market, health, financial administration, telecommunications and autonomous rural development, through the creation of electricity, water and telephone networks. Осуществляется большое количество интенсивных контактов, особенно в таких областях, как образование, рынок труда, здравоохранение, ведение финансовых дел, средства связи и автономное сельскохозяйственное развитие посредством создания сетей электро- и водоснабжения и телефонной связи.
The Bank's loan will finance high priority emergency reconstruction in the electricity, water, waste water and solid waste, and education sectors, as well as provide credit for housing and technical assistance. Выданный Банком заем будет использоваться для финансирования таких первоочередных мероприятий, как экстренное восстановление систем электро- и водоснабжения, удаления сточных вод и твердых отходов и системы образования, а также для выделения кредитов на жилищное строительство и техническую помощь.