In the last general election in 2006, two women contested in the election and neither of them won a seat. |
В последних общих выборах, состоявшихся в 2006 году, в предвыборной борьбе участвовали две женщины и ни одна из них не прошла в парламент82. |
On occasion, one particular issue will dominate an election, and the election will in a sense be a virtual referendum. |
В этом случае в предвыборной кампании особенно доминировал один вопрос и, в некотором смысле, выборы де-факто стали референдумом. |
The Act is designed to ensure further democratization of an independent, unique electoral system, in particular a more transparent and open electoral process and a more effective mechanism for election campaigning and the activities of election commissions. |
Закон направлен на дальнейшую демократизацию созданной в стране независимой и уникальной, избирательной системы, в частности, обеспечению еще большей прозрачности и открытости избирательных процессов, повышению эффективности механизма проведения предвыборной агитации, деятельности избирательных комиссий. |
Seven parliamentary candidates and six election workers were killed during the two-month campaign prior to election day. |
В ходе двухмесячной предвыборной кампании было убито 7 кандидатов в парламент и 6 организаторов выборов. |
Furthermore, as the attack occurred during the campaign for a general election, it was suggested that it could have had political overtones. |
Кроме того, поскольку это нападение было совершено во время предвыборной кампании, предполагается, что оно могло иметь политическую подоплеку. |
Frequent recommendations by the President of the Republic in his presidential election programme and official speeches before Parliament on the need to eliminate discrimination against women and to empower women to participate actively in all fields of development at all levels (Annex 5). |
многократным рекомендациям президента Республики, содержащимся в его президентской предвыборной программе и официальных выступлениях перед парламентом относительно необходимости ликвидации дискриминации в отношении женщин и расширения прав и возможностей женщин в целях обеспечения их активного участия во всех областях развития на всех уровнях (Приложение 5); |
Here's a great article about an important election race that's happening. |
Вот отличная статья о важной предвыборной гонке. |
She attended several meetings of the United Nations and later appeared in a campaign ad for President Gerald Ford in the 1976 election. |
Она участвовала в нескольких заседаниях в ООН, а в 1976 году принимала участие в предвыборной кампании Джеральда Форда. |
We congratulate the people of Afghanistan and President Hamid Karzai on his election, and applaud the other presidential candidates for a campaign that addressed key issues and challenges for Afghanistan and its people. |
Мы поздравляем народ Афганистана и президента Хамида Карзая с его избранием и приветствуем остальных кандидатов на пост президента, принявших участие в предвыборной кампании, которые подняли ключевые вопросы и проблемы, стоящие перед Афганистаном и его народом. |
The electoral observers also emphasized that there was a need for urgent reform of the legal and election framework, as provisions on electoral campaigning were lacking, and it was necessary to regulate campaign and financial disclosure. |
Наблюдатели также указали на необходимость проведения неотложной реформы законодательной и нормативно-правовой базы выборов, поскольку в действующем законодательстве отсутствуют положения, регулирующие проведение избирательной кампании, а также на необходимость регулирования порядка проведения предвыборной кампании и обеспечения транспарентности источников финансирования. |
156.3 Photographs of several female candidates appeared as part of the coverage of electoral news or beside election analysis articles but without mention of their names and with no news about them in the body of the article; |
156.3 Репортажи о ходе предвыборных кампаний, аналитические статьи по проблематике выборов сопровождались фотографиями некоторых кандидатов-женщин, однако ни их фамилии, ни конкретные детали предвыборной борьбы не упоминались в подобных материалах. |
For instance, it would observe the forthcoming electoral campaign, during which it would monitor, in particular, respect for freedom of expression and association, and it might participate in the observation of the election itself. |
В частности, она будет наблюдать за предстоящей предвыборной кампанией, в ходе которой она будет особо следить за уважением свободы слова и свободы ассоциации и примет участие в наблюдении за голосованием. |
Public communications was an important element of the UNMIN strategy during the electoral cycle, notably the campaign period, immediately prior to the election, polling day, the period of counting and the response of the political parties to the results. |
Связи с общественностью были одним из важных элементов стратегии МООНН на протяжении избирательного цикла, особенно в период предвыборной кампании, непосредственно перед началом выборов, в день голосования и в период подсчета голосов и реакции политических партий на итоги выборов. |
Reiterates the vital importance it attaches to the holding of general elections no later than October 1994 and to the early commencement of electoral registration and other electoral preparations, and urges the parties to agree promptly on a specific election date; |
вновь подтверждает то жизненно важное значение, которое он придает проведению всеобщих выборов не позднее октября 1994 года и скорейшему началу предвыборной регистрации и другой деятельности по подготовке к выборам, и настоятельно призывает стороны к скорейшему согласованию конкретной даты выборов; |
Election campaigning may not be accompanied by distribution to the voters of goods or services (other than information) free of charge or on favourable terms, and of cash payments. |
Запрещается проведение предвыборной агитации, сопровождаемой предоставлением избирателям бесплатно или на льготных условиях товаров, услуг (кроме информационных), а также выплатой денежных средств. |
The rules for the conduct of pre-election campaigning in the media had been strictly observed as set forth, in particular, in article 24 of the 1994 Federal Act on Basic Guarantees of the Election Rights of Citizens of the Russian Federation. |
Строго соблюдались правила проведения предвыборной агитации через средства массовой информации, предусмотренные, в частности, в статье 24 федерального закона 1994 года "Об основных гарантиях избирательных прав граждан Российской Федерации". |
Election campaigning consists in disseminating information on the programme or platform of a political party and inviting the public to vote for the party candidates; or in disseminating information regarding a candidate and inviting the public to vote for him or her. |
Предвыборная агитация проводится в виде: распространения информации о программе и (или) предвыборной платформе политической партии с призывом голосовать за ее кандидатов в депутаты; распространения информации о кандидате в депутаты с призывом голосовать за него. |
Even political parties meanwhile rent promotion trucks and use them for election campaigns. |
Даже политические партии стали арендовать промо-грузовики для проведения предвыборной кампании. |
During the 2008 US presidential campaign, Lohan offered her services to Barack Obama's Democratic election effort, but was declined. |
Во время президентской предвыборной кампании 2008 года Лохан предложила свои услуги Бараку Обаме в поддержке на выборах, включая приглашения, нацеленные на молодых избирателей; но её предложение было отклонено. |
The election race for President of Earth is in full swing, with two identical clones as candidates. |
Начинаются выборы Президента Земли, в предвыборной гонке участвуют два кандидата-клона. |
The Broadcasting Services Act 1922 bans the broadcast of advertisements in the three days prior to an election. |
Изменения в Закон о предвыборной кампании запретили использование платной политической рекламы на телевидении в течение тридцати дней перед днём голосования. |
Grey was prepared to put his name forward only if the election was unopposed, as he did not want to suffer the excitement of a contested election. |
Грей решил выставлять свою кандидатуру, если выборы будут безальтернативными, поскольку не хотел участвовать в предвыборной гонке. |
After vigorously supporting John Quincy Adams' election to the United States presidential election of 1824, he served locally as councilman and alderman. |
Активно поддержал будущего президента Джона Куинси Адамса в ходе предвыборной кампании 1824 года, в результате чего стал впоследствии членом местного совета и олдерменом. |
However, prior to 1997, elections averaged much longer: aside from the 47-day campaign for the 1993 election, the shortest election period after World War II was 57 days and many were over 60 days in length. |
Однако до 1997 средняя продолжительность предвыборной кампании была намного больше: не считая выборов 1993 продолжительностью 47 дней, самая короткая предвыборная кампания после Второй мировой войны составила 57 дней, а некоторые превысили и 60 дней. |
In their election campaigns, presidential candidates Andrei Sannikov, Nikolai Statkevich, Vitaly Rymashevsky, Vladimir Neklyaev and Yaroslav Romanchuk repeatedly called upon voters to go into the public square on election day. |
Кандидаты в президенты Республики Беларусь Андрей Санников, Николай Статкевич, Виталий Рымашевский, Владимир Некляев, Ярослав Романчук в ходе предвыборной агитации неоднократно призывали граждан выйти на площадь в день выборов. |