Английский - русский
Перевод слова Election
Вариант перевода Избранными

Примеры в контексте "Election - Избранными"

Примеры: Election - Избранными
It was unclear whether individuals who had been naturalized enjoyed the right to vote and to stand for election after five years, or whether certain limitations applied to them. Нет ясности в вопросе о том, имеют ли натурализованные граждане право голоса и право быть избранными через пять лет после приобретения гражданства страны или к ним применяются некоторые ограничения.
Women had had the right to vote and to stand for election to public office since 1966, but they remained severely under-represented at all levels of government. С 1966 года женщины имеют право голосовать и быть избранными на государственные должности, однако они по-прежнему весьма в недостаточной мере представлены на всех уровнях государственного правления.
They had the same rights and opportunities as men in respect of access to public employment, participation in elections, eligibility for election to public office and establishment of public associations. У них те же права и возможности, что и у мужчин, в отношении доступа к государственной службе, участию в выборах, права быть избранными на государственные должности и на создание общественных ассоциаций.
In addition to the right to vote and to stand for election, the right to hold a post in government or public service is enjoyed only by persons of Cambodian nationality. Помимо права избирать и быть избранными, только граждане Камбоджи имеют право входить в состав правительства и быть принятыми на государственную службу.
In view of the legal and political issues involved, the Committee decided that it would consider further the proposal that Member States in arrears should be ineligible for election to committees and other bodies only if the Assembly requested it to do so. С учетом затрагиваемых юридических и политических вопросов Комитет постановил, что он продолжит рассмотрение предложения о том, что государства-члены, имеющие задолженность, не имели права быть избранными в комитеты и другие органы, если только Ассамблея попросит его об этом.
Under article 23 of the Aliens (Legal Status) Act, aliens may not vote or stand for election to State or self-governing bodies, nor may they participate in referendums. Согласно статье 23 Закона Украины "О правовом статусе иностранцев" иностранцы не могут избирать и быть избранными в органы государственной власти и самоуправления, а также принимать участие в референдумах.
Information campaigns were necessary to promote the further involvement of women in politics, particularly since those who did run for public office stood a good chance of election. Необходимы информационные кампании для более широкого участия женщин в политике, особенно поскольку те из них, которые участвуют в выборах на государственные должности, имеют хорошие шансы быть избранными.
It is explicitly stipulated in the Constitution that women enjoy the same rights to vote and to stand for election as men, and these provisions are being implemented accordingly. В Конституции страны четко прописано, что женщины пользуются одинаковыми с мужчинами правами избирать и быть избранными, и соблюдение этих положений обеспечивается надлежащим образом.
The Committee urges the Interim Government to ensure that, as it prepares for elections, article 7 of the Convention be fully adhered to so that women can exercise their right to vote and to stand for election, on a basis of equality with men. Комитет настоятельно призывает Временное правительство обеспечить, в ходе подготовки к выборам, полное соблюдение положений статьи 7 Конвенции с тем, чтобы женщины могли осуществить свое право избирать и быть избранными наравне с мужчинами.
Mechanisms shall be established to allow women's full participation in electoral processes and guarantee their right to vote and to stand for election under conditions of equality with men, and shall punish non-compliance. Законом предусматриваются создание механизмов, обеспечивающих полное и всеобщее участие женщин в избирательном процессе и гарантирующих их право избирать и быть избранными на равных с мужчинами основаниях, а также меры наказания за несоблюдение этих положений.
This holds true, in particular, with regard to limitations of the right to vote and stand for election on the basis of psychosocial or intellectual disabilities. Это, в частности, справедливо в отношении ограничений права принимать участие в голосовании и быть избранными на основе психосоциальной или интеллектуальной инвалидности.
Members of the Revolutionary Armed Forces and other armed bodies have the right to elect and to stand for election on the same terms as other citizens. Служащие революционных вооруженных сил и других военных структур учреждений имеют право избирать и быть избранными наравне с другими кубинскими гражданами.
Tajik nationals who live abroad may exercise their right to stand for election if they observe the legal requirements, which generally include that the person concerned must live permanently in the territory of the country for a certain period of time. Граждане Республики, проживающие за рубежом, для осуществления своих прав быть избранными должны соблюдать требования, установленные законодательством, как правило, такие требования предусматривают постоянное проживание гражданина на территории страны в течение определенного времени.
Could they vote and stand for election at the local level, as was the case in many other States? Могут ли они принимать участие в голосовании и быть избранными на местном уровне, как это происходит в целом ряде стран?
The right of women to vote on equal terms with men in all elections and public referenda and to be eligible for election to all publicly elected bodies is enshrined in articles 24 and 113,114 of the Constitution of Seychelles. Право женщин голосовать на равных с мужчинами условиях в ходе любых выборов и всенародных референдумов и быть избранными во все публично выбираемые органы закреплено в статьях 24,113 и 114 Конституции Сейшельских Островов.
Significant progress had been achieved in the field of human rights inasmuch as women could now vote and stand for election, and the reservation to article 7 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women had been withdrawn. В области прав человека был достигнут значительный прогресс, поскольку теперь женщины получили право избирать и быть избранными, а оговорка к статье 7 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин была отозвана.
The recent elections show that women are willing to enter politics and that quotas produce results, provided, of course, that political parties do not calculate by entering women on the lists in electoral districts where they have no chance of election. Недавние выборы свидетельствуют о том, что женщины готовы к участию в политической жизни и что квоты дают результаты, разумеется, при том условии, что политические партии не просчитывают ситуацию и не вносят женщин в списки в избирательных округах, где у них нет шансов быть избранными.
Since 1965, women in the Sudan had had the right to vote and to stand for election, and they had rights of inheritance and ownership. С 1965 года в Судане женщины имеют право голоса и право быть избранными, а также права наследования и собственности.
Currently, article 8 of the Constitution still restricts the exercise of the principal political rights, namely, the right to vote and the right to stand for election, to persons possessing Belgian nationality. В настоящее время согласно статье 8 Конституции основными политическими правами, а именно правом избирать и быть избранными, по-прежнему обладают лица, имеющие бельгийское гражданство.
If the text limits access to the right to vote and the right to stand for election to European nationals only, it will be technically difficult, in the medium term, to extend those rights to non-European aliens. Если он будет предусматривать право избирать и быть избранными только для граждан европейских стран, то в среднесрочной перспективе будет технически трудно распространить действие этого права на иностранцев неевропейского происхождения.
According to paragraph 140, moreover, foreign nationals residing in Norway for a period of three years had the right to participate in local elections, being able both to vote and to stand for election, on the basis of universal and equal suffrage. Кроме того, согласно пункту 140, иностранные граждане, проживающие в Норвегии в течение трех лет, имеют право участвовать в выборах в местные органы власти, а именно избирать и быть избранными на основе всеобщего и равного избирательного права.
This information shows that members of national minorities have exercised the right to stand for election without any discrimination, for these minorities have representatives in Parliament and on local and departmental councils, as well as holding mayorships of municipalities, towns and communes. Эти данные показывают, что лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, осуществили свое право быть избранными без какой-либо дискриминации и являются представителями в парламенте, в местных и уездных советах, а также исполняют функции мэров муниципалитетов, городов и общин.
In the first few years following the introduction of women's right to vote and to be eligible for election in Federal and cantonal parliaments, right-wing and left-wing parties had approximately the same number of women representatives. В первые годы после предоставления женщинам права избирать и быть избранными в парламенты Конфедерации и кантонов буржуазные и левые партии были представлены практически равным числом избранниц.
Participation by women in the political and legal spheres has been facilitated by the General Elections Law, which granted them the right to participate in referendums, to stand for election, to vote and to belong to political parties. Участие женщин в политической и законотворческой деятельности стало возможным благодаря закону о выборах, который предоставил женщинам право участвовать в голосовании, право избирать и быть избранными, право состоять в политических партиях.
The representative pointed out that the Constitution guaranteed women the right to vote and stand for election and that in the Surinamese electoral system, women had the possibility of participating in the determination and execution of government policy. Представитель указала, что Конституция гарантирует женщинам право голосовать и быть избранными и что в избирательной системе Суринама женщины имеют возможность участвовать в определении и осуществлении государственной политики.