Stand for election, elect and be elected to trade-union organs |
выдвигать, избирать и быть избранным в профсоюзные органы |
The Chairperson said that he did not consider it necessary to establish subsidiary bodies or to elect a Bureau pursuant to rule 10 of the rules of procedure. |
Председатель говорит, что он не считает необходимым учреждать вспомогательные органы или избирать бюро согласно правилу 10 Правил процедуры. |
Philippine trade unions have the power to draw up their constitutions and rules, elect their own representatives, and organize their administration and policies. |
Филиппинские профсоюзы имеют право разрабатывать свой устав и правила, избирать собственных представителей, создавать органы управления и определять стратегии. |
Without this, judges cannot, as stipulated in the Constitution, elect their members of SCM, who are meanwhile appointed on the instructions of the executive. |
Без этого закона судьи не могут согласно Конституции избирать своих представителей в ВСМ, члены которого тем временем назначаются по указаниям исполнительной власти. |
This strategy provides for sanctioning in statutes of sports federation, making it compulsory to elect 30% females in Executive Committee members. |
Данная стратегия предусматривает включение в уставы спортивных федераций санкций, обязывающих избирать в члены исполнительного комитета |
The settlers had the right to elect members of the Colonial Council and to choose a Deputy Governor to assist the Colonial Agent. |
Поселенцы имели право избирать членов колониального совета, а также выбирать заместителя губернатора для оказания содействия колониальному агенту. |
They were also allocated seats on the Colonial Council and in 1840 were extended the right to elect or be elected Governor. |
Для них были выделены места в Колониальном совете, а в 1840 году им было предоставлено право избирать и быть избранными на должность губернатора. |
All Jordanians over the age of 18, both males and females, have the right to elect members to the House of Deputies. |
Все иорданцы в возрасте старше 18 лет, как мужчины, так и женщины, имеют право избирать членов Палаты депутатов. |
To this end, the elections law of 2005 recognizes the right to elect and be elected for all eligible citizens (above the age of 18 years). |
В этой связи в Законе о выборах 2005 года признается право всех дееспособных граждан (старше 18 лет) избирать и быть избранными. |
The right to be elected or to elect people under the International Covenant on Civil and Political Rights is enshrined, as is the presumption of innocence. |
В соответствии с Международным пактом о гражданских и политических правах закреплены право избирать и быть избранным и принцип презумпции невиновности. |
(c) To elect the members of the Board of Directors in accordance with the rules set forth in this Agreement; |
с) избирать членов Совета директоров в соответствии с нормами, предусмотренными Соглашением; |
We must also continue to appoint and to elect an increasing number of women to all branches of the judiciary and to areas of the public and private sectors. |
Мы должны также и впредь назначать и избирать больше женщин во все органы судебной системы и все сферы государственного и частного секторов. |
Those countries have the chance to elect democratic Governments, foster the rule of law, protect and promote human rights, value the role of women, respect minorities and achieve widespread economic and social progress. |
У этих стран теперь есть возможность избирать правительства демократическим путем, добиваться верховенства права, защищать и поощрять права человека, ценить роль женщин, с уважением относиться к меньшинствам и обеспечивать широкомасштабный социально-экономический прогресс. |
The parliament was deprived of the power to initiate referendums and changes to the Constitution and to elect members of the constitutional and supreme courts and the Prosecutor-General. |
Парламент был лишен права инициировать проведение референдумов и внесение изменений в Конституцию и избирать членов Конституционного и Верховного судов и Генерального прокурора. |
To have the possibility of Nepal to nominate and to elect members of the Human Rights Committee suspended. |
приостановить имеющуюся у Непала возможность назначать и избирать членов Комитета по правам человека. |
Nevertheless, international instruments should not be interpreted in a way that would undermine a people's right to elect its leaders, the proper functioning of a State's constitutional institutions or national and regional peace and stability. |
Тем не менее, международные документы не должны быть предметом трактовки, которая могла бы лишить народ права избирать своих руководителей, подорвать бесперебойное функционирование конституционных институтов государства или нарушить национальный и региональный мир и безопасность. |
Within the limits of the Austrian legal system, the members of ethnic groups are free to found their own organizations (e.g. associations) and to elect representatives of such organizations. |
В пределах правовой системы Австрии члены этнических групп могут свободно создавать собственные организации (например, ассоциации) и избирать представителей таких организаций. |
Article 22, paragraph 1 of the Political Parties Act also stipulates that only persons having the right to elect Assembly members may become promoters and party members. |
Пункт 1 статьи 22 Закона о политических партиях также предусматривает, что только лица, имеющие право избирать членов Ассамблеи, могут стать учредителями и членами партии. |
"The right to elect and to be elected", Kazakhstanskaya Pravda, 24 May 2011. |
"Право избирать и быть избранным", "Казахстанская правда", 24 мая 2011 года |
These are mainly promotional activities, participation in conferences, debates, congresses, encouraging greater use by women of the right to elect or promoting actions for introducing mechanisms supporting the applicable quota system. |
Речь идет главным образом о пропагандистских мероприятиях, участии в конференциях, дискуссиях и конгрессах, содействующих более частому использованию женщинами права избирать, либо стимулирующих мерах по внедрению механизмов, поддерживающих применимую систему квот. |
It is standard practice at United Nations conferences hosted by a Member State to elect a representative of the host country President of the Conference. |
На конференциях Организации Объединенных Наций, принимающей стороной которых является одно из государств - членов, сложилась практика избирать на должность Председателя Конференции представителя принимающей страны. |
To ensure the efficiency of the Bureau, an effort has been made to elect a Chair from among re-elected members of the Bureau whenever feasible. |
В целях обеспечения эффективности Бюро предпринимались усилия для того, чтобы избирать Председателя, по мере возможности, из числа переизбранных членов Бюро. |
With regard to the selection of the members of the Organizational Committee itself, the draft resolution sets out that every organ or group will select or elect its own members. |
В отношении выбора членов самого Организационного комитета проект резолюции предусматривает, что каждый орган или группа будут сами отбирать или избирать своих членов. |
We could consider such a document when it comes time to elect the President of the Assembly and the Bureau, and it would help us decide on the priority issues for the next session. |
Мы можем рассмотреть такой документ, когда будем избирать Председателя Ассамблеи и президиум, поскольку он может помочь нам в определении приоритетных вопросов, которые должны будут быть включены в повестку дня следующей сессии. |
New Caledonia continues to vote in French presidential elections and to elect one member of the French Senate and two members of the French National Assembly. |
Новая Каледония продолжает принимать участие в выборах президента Франции и избирать одного члена французского сената и двух членов французского национального собрания. |