And they reiterated the right of the people of the kingdom of Lesotho to freely elect their own Government through universal suffrage. |
Они подтвердили право народа Королевства Лесото свободно избирать свое правительство посредством всеобщего голосования. |
All councils must elect a deputy mayor from their number. |
Все советы обязаны избирать заместителя мэра из своего состава. |
The deputies will elect the President of the Parliament by secret vote, not openly as in the past. |
Депутаты будут избирать председателя парламента секретным голосованием, а не открыто, как это было раньше. |
The category of citizens who have the right to elect or be elected has also been extended. |
Была также расширена категория граждан, имеющих право избирать и быть избранными. |
Every Cuban citizen has the right to elect and to be elected. |
Каждый кубинский гражданин имеет право избирать и быть избранным. |
One result of consultation was that indigenous municipalities were now able to elect their representatives in accordance with customary traditions rather than the conventional political party system. |
Благодаря консультациям, в частности, муниципалитеты коренного населения имеют возможность избирать своих представителей на основе применения своих традиций, а не сложившейся системы политических партий. |
Who would elect its members and how? |
Кто будет избирать его членов и каким образом? |
If the Plenary decides to elect members of the Panel by vote: |
Если Пленум решает избирать членов Группы голосованием, то: |
In addition, in strict conformity with the Constitutional principle of separation of state and religion, all religious institutions are able to elect their leaders using their internal regulations. |
Кроме того, в строгом соответствии с конституционным принципом отделения церкви от государства все религиозные учреждения вправе избирать себе руководителей, следуя своим внутренним правилам. |
The Steering Group may elect officers, a chair and vice-chair(s) in the first meeting to conduct its regular meetings. |
Руководящая группа вправе избирать должностных лиц - председателя и заместителя(-ей) председателя - для проведения своих регулярных совещаний. |
The Regulation on literary clubs covers the right to stand for membership of their governing boards, elect board members and vote at general assemblies. |
Положение о литературных клубах предусматривает право их членов избираться в руководящие советы клубов, избирать членов советов и голосовать на общих собраниях. |
These exceptions refer inter alia to nationality, territory, the right to elect and be elected and the right to own property. |
Эти исключения касаются, в числе прочего, гражданства, территории, права избирать и быть избранным и права на владение собственностью. |
The right to elect members of and to be elected to the representative organs of State power |
право избирать и быть избранным в представительные органы государственной власти |
We must make it accountable to the General Assembly through the noblest of democratic principles, that is, the right to vote and to elect representatives. |
Мы должны сделать его подотчетным Генеральной Ассамблее благодаря реализации наиболее благородного из демократических принципов - права голосовать и избирать представителей. |
As well as being able to elect their representatives, Swiss citizens could also challenge federal laws through a referendum and challenge the Constitution through a popular initiative. |
Граждане Швейцарии могут не только избирать своих представителей, но и вносить изменения в федеральное законодательство путем проведения референдума и в Конституцию на основании народного волеизъявления. |
Everyone was entitled to hold office at local council, district and parliamentary levels, although some minority groups were too small to elect their own representatives. |
Каждый имеет право избираться в местный совет, органы окружного уровня и парламент, хотя некоторые меньшинства являются слишком малочисленными, для того чтобы избирать своих представителей. |
In Cuba all citizens over the age of 16 have the right to vote and thus to elect and be elected to office. |
На Кубе все граждане старше 16 лет имеют право голосовать и тем самым избирать и быть избранными в представительские органы. |
In fact, 32 per cent of our population between 18 and 29 years of age participates in elections and will elect future Governments. |
По сути дела 32 процента нашего населения в возрасте между 18 и 29 годами участвуют в выборах и будут избирать будущие правительства. |
The point was made that States parties should not only meet in order to elect members to treaty bodies or to consider suggested amendments to treaties. |
Было подчеркнуто, что государства-участники должны проводить совещания не только для того, чтобы избирать членов договорных органов или рассматривать предлагаемые поправки к договорам. |
Employees in companies with more than 200 workers are guaranteed the right to elect a labour representative for the exclusive purpose of furthering direct negotiations with management. |
Служащим компаний, в которых работают более 200 человек, гарантируется право избирать трудового представителя исключительно для целей содействия проведению прямых переговоров с администрацией. |
Aliens are not entitled to elect or be elected to State or local government bodies, or to take part in referendums. |
Иностранцы не имеют права избирать и быть избранными в органы государственной власти и самоуправления, а также принимать участие в референдумах. |
In its decision 2004/2, the Commission decided to elect the Bureau of the Commission on the final day of each session. |
В своем решении 2004/2 Комиссия постановила в последний день работы каждой сессии избирать Бюро Комиссии. |
All members appointed by the Governor were abolished and the people of Tanganyika were allowed to elect all members of the Council. |
Все члены, назначенные губернатором, были упразднены, и народу Танганьики было разрешено избирать всех членов Совета. |
Estonia ranks among the few countries that have provided aliens residing in its territory with the right to elect representatives to local government councils. |
Эстония является одной из немногих стран, которая предоставила проживающим на ее территории иностранцам право избирать представителей в местные органы власти. |
It would be up to the General Assembly to elect these countries, by a two-thirds majority and by secret ballot, in a truly democratic way. |
Это дело Генеральной Ассамблеи - избирать такие страны, большинством в две трети голосов и тайным голосованием, поистине демократическим путем. |