Английский - русский
Перевод слова Elaboration
Вариант перевода Выработка

Примеры в контексте "Elaboration - Выработка"

Примеры: Elaboration - Выработка
The elaboration of the Convention had provided an excellent opportunity for close collaboration between the Department of Economic and Social Affairs (DESA) and OHCHR on a human rights approach to development, enabling them both to capitalize on their respective expertise. Выработка Конвенции предоставила уникальную возможность для тесного сотрудничества Департаменту по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВ) и УВКПЧ с целью внедрения основанного на правах человека подхода в процесс развития, позволяя им заимствовать друг у друга необходимый опыт.
It contended that the main task of the Ad Hoc Working Group should be the elaboration of strategic directions for the future work of the Commission taking into account the new realities in Europe and the needs and priorities for the development of the countries in transition. Делегация заявила, что главной задачей специальной рабочей группы должна быть выработка стратегических направлений будущей работы Комиссии с учетом новых реальностей в Европе и потребностей и приоритетов в области развития стран, находящихся на переходном этапе.
We have not suggested a specific forum in which the elaboration of such a code would take place as we feel that it would be better to consider this issue when we have heard the views of delegations here in the First Committee. Мы не предлагаем создания какого-либо специального форума, в котором проходила бы выработка подобного кодекса, поскольку считаем, что данный вопрос было бы лучше рассмотреть тогда, когда мы заслушаем мнения делегаций здесь, в Первом комитете.
The elaboration, during the 1970s and 1980s, of the instruments mentioned above, especially the United Nations Code of Conduct, led to the clarification of a number of international standards for the activities of TNCs. Выработка в 70-е и 80-е годы вышеупомянутых документов, в особенности Кодекса поведения Организации Объединенных Наций, привела к формированию ряда международных стандартов деятельности ТНК.
Of key importance were the development of a programme of action for the coming five-year period, an increased focus on regional issues, and the elaboration of a comprehensive strategy for dealing with fissile material Ключевое значение имеют разработка программы действий на предстоящий пятилетний период, уделение большего внимания региональным проблемам, а также выработка всеобъемлющей стратегии обращения с расщепляющимся материалом.
Part of this process can include the elaboration of a framework within which these actors can begin to conduct human rights impact assessments (HRIAs) in order to be able to assess the human rights implications of their activities before they execute them. Частью этого процесса могла бы стать выработка рамок, с ориентацией на которые эти субъекты могли бы начать проводить оценки воздействия на положение с правами человека (ОВПЧ), с тем чтобы иметь возможность оценить последствия их деятельности под углом зрения прав человека до начала ее осуществления.
The elaboration of an effective dispute settlement mechanism was considered necessary for the proper functioning of a legal regime on State responsibility, since without it the text would be incomplete and the efficacy and application of the principle of responsibility would be weakened. Было заявлено, что выработка эффективного механизма урегулирования споров является необходимым условием надлежащего функционирования правового режима ответственности государств, поскольку без него текст будет неполным, а эффективность и применение принципа ответственности будут ослаблены.
The elaboration of the act and its legal effects are two aspects of the topic that should be carefully distinguished in order to avoid erroneous interpretations about the nature of such acts and the possibility that they may be the subject of codification and progressive development. Выработка акта и его правовые последствия являются двумя аспектами темы, которые должны быть тщательно разделены во избежание неправильных толкований в отношении характера этих актов и их способности быть предметом кодификации и прогрессивного развития.
Georgian participants emphasized that the access of international monitors to the occupied regions, the de-occupation of those regions and the elaboration of new police and peacekeeping mechanisms are essential steps towards elaborating secure environment permissive to the safe and dignified return of the internally displaced persons. Грузинские участники подчеркнули, что доступ международных наблюдателей в оккупированные районы, прекращение оккупации этих районов и выработка новых полицейских механизмов и механизмов по поддержанию мира являются важными шагами для создания обстановки безопасности, благоприятной для безопасного и достойного возвращения внутренне перемещенных лиц.
While the elaboration of the sustainable development goals will be done through its own dedicated intergovernmental process (the Open Working Group), linking the sustainable development goals to other work streams has already appeared a necessity within that process. Хотя выработка целей в области устойчивого развития будет осуществляться с помощью специализированного межправительственного процесса, Рабочая группа открытого состава, которая осуществляет увязку целей в области устойчивого развития с другими направлениями работы, уже показала необходимость своего участия в таком процессе.
(c) The initiation of experts' and consultants' activities related to the issues of military balance and military doctrines and the elaboration of common positions on issues of international security; с) осуществление деятельности экспертов и консультантов, связанной с вопросами военного равновесия и военных доктрин, и выработка общих позиций по вопросам международной безопасности;
The elaboration of agreements on different areas of the law unquestionably contributes to clearer and more efficient action on the part of the competent institutions to provide society with the instruments needed to regulate relations between individuals or between individuals and the State. Выработка соглашений в различных областях права, бесспорно, способствует более четкой и эффективной работе компетентных органов в плане предоставления обществу инструментов, необходимых для регламентации отношений между самими гражданами или между гражданами и государством.
The elaboration of a regulatory and technical framework for the development of the natural resources of the country, in particular oil and gas, is a prerequisite for resolving the socio-economic problems of the country. Выработка регламентационной технической основы для разработки природных ресурсов страны, в частности нефти и газа, является необходимым условием для решения социально-экономических проблем страны.
The general recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women were a source of legal and policy guidance, addressing such core issues as the conceptualization of violence against women as a form of discrimination and the elaboration of States parties' due diligence obligation. Рекомендации общего характера Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин являются правовым и политическим руководством, которое касается таких ключевых вопросов, как концептуализация насилия в отношении женщин как формы дискриминации и выработка обязательства государств-участников проявлять должную распорядительность.
The elaboration, by consensus between the Government and civil society, of a National Plan for Women, which will serve as a focal point for the branches of government in addressing the topics of education, labour and violence against women; Выработка в результате взаимодействия правительства и гражданского общества Национального плана действия в интересах женщин, на которые должны опираться органы власти при проведении политики в области образования, занятости и при рассмотрении случаев применения насилия в отношении женщин.
Elaboration of the special status of the Transnistrian region constitutes the main objective of the conflict settlement. Основная задача процесса урегулирования конфликта - выработка особого статуса Приднестровья.
Elaboration of legally binding BWC verification measures remains essential. Выработка юридически обязывающих мер проверки Конвенции по-прежнему актуальна.
Elaboration of a draft declaration as outcome of the Congress Выработка проекта декларации, являющейся итоговым документом Конгресса
Elaboration of basic elements for consideration in formulating privatization programmes and plans Выработка основных элементов для рассмотрения при формулировании программ и планов приватизации
Elaboration of a declaration setting forth general principles; выработка декларации, устанавливающей общие принципы;
Elaboration of a convention covering a specific aspect of the topic; выработка конвенции, охватывающей какой-либо конкретный аспект темы;
Elaboration, pursuant to paragraph 10 of General Assembly resolution 51/210 of 17 December 1996, of an international convention for the suppression of terrorist bombings. Выработка международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом в соответствии с пунктом 10 резолюции 51/210 Генеральной Ассамблеи от 17 декабря 1996 года.
Elaboration of national strategies for transport sustainable for health and the environment; выработка национальных стратегий устойчивых перевозок с точки зрения здравоохранения и охраны окружающей среды;
Elaboration of legal, economic, organizational and other forms of interaction between transport and the State; выработка правовой, экономической, организационной и других форм взаимосвязи транспорта и государства.
Elaboration of proposals on the use of Russian voluntary contributions to OHCHR and UNHCR and on reporting procedures, participation in donor consultations выработка предложений по использованию российских добровольных взносов в УВКПЧ и УВКБ, включая отчетность, участие в донорских консультациях;