Английский - русский
Перевод слова Efficiently
Вариант перевода Эффективную

Примеры в контексте "Efficiently - Эффективную"

Примеры: Efficiently - Эффективную
Lack of qualified aviation professionals at this level with substantial and broad aviation experience will reduce the Department's ability to operate the MONUC and the UNMIS aviation fleets safely, efficiently and uniformly in compliance with international regulation and industry standards. Отсутствие квалифицированных специалистов по воздушному транспорту такого уровня с многолетним богатым опытом работы в авиации отрицательно отразится на способности Департамента обеспечивать безопасную, эффективную и единообразную эксплуатацию парков воздушных судов МООНДРК и МООНВС в соответствии с международными правилами и отраслевыми стандартами.
The experiences from the International Forestry Students' Association Latin American Regional Meeting held in 2004 showed that building regional networks for youth enabled them to set common goals and targets and to work more efficiently towards achieving them. Опыт проведения в 2004 году Латиноамериканского регионального совещания Международной ассоциации студентов лесотехнических институтов свидетельствует о том, что создание региональных сетей молодежи позволяет молодым людям устанавливать общие цели и задачи и проводить более эффективную деятельность по их достижению.
Ms. Altolaguirre (Guatemala) (spoke in Spanish): I would like to begin my statement by thanking the Secretariat on behalf of the Government of Guatemala for so efficiently organizing this High-level Dialogue on International Migration and Development. Г-жа Альтолагирре (Гватемала) (говорит по-испански): Я хотела бы начать свое выступление с того, чтобы от имени правительства Гватемалы поблагодарить Секретариат за столь эффективную организацию этого Диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии.
In its decision 17/38 of 21 May 1993, the Governing Council recognized the specific need for improved communication facilities at the headquarters of UNEP in Nairobi in order to enable Governments and their representatives in various meetings to communicate efficiently with their respective missions and capitals. В своем решении 17/38 от 21 мая 1993 году Совет управляющих признал конкретную необходимость улучшения средств связи в штаб-квартире в Найроби, что позволило бы правительствам и их представительствам в ходе различных совещаний поддерживать эффективную связь со своими соответствующими представительствами и столицами.
Accordingly, the draft resolution requested the Secretary-General to make available additional resources to enhance their capability to carry out mandated operational activities and to coordinate efficiently with other relevant departments of the United Nations system. Сообразно с этим в проекте резолюции к Генеральному секретарю обращена просьба предоставить дополнительные ресурсы с целью повысить способность этих органов осуществлять предусмотренную их мандатами оперативную деятельность и обеспечивать эффективную координацию усилий с другими соответствующими департаментами системы Организации Объединенных Наций.
Where nuclear technology is the most effective means of addressing a given problem, and where the recipient country has the necessary infrastructure, the Agency ensures that the technology is transferred safely and efficiently. В тех случаях, когда ядерная технология является наиболее эффективным средством решения определенной проблемы и когда страна-получатель обладает необходимой инфраструктурой, Агентство обеспечивает безопасную и эффективную передачу технологии.
The Kingdom of Swaziland is presenting its proposals for the future role of the United Nations to enable the Organization to support us more efficiently in our efforts to meet the development priorities of our people. Королевство Свазиленд представляет свои предложения относительно будущей роли Организации Объединенных Наций для того, чтобы Организация могла обеспечить нам более эффективную поддержку в наших усилиях по удовлетворению потребностей в области развития нашего народа.
In order to capture or create new trade opportunities, it is essential for firms to be able move goods more efficiently from factory floors to the warehouses of foreign buyers. Для того чтобы воспользоваться новыми возможностями в области торговли или создавать таковые, компаниям обязательно необходимо иметь возможность обеспечивать более эффективную доставку товаров от заводских цехов до товарных складов иностранных покупателей.
This ensures that at all times, and particularly during a crisis, all electronic and radio technologies work efficiently and are unaffected by one another. Благодаря этому удалось обеспечить бесперебойную и эффективную работу всех электронных и радиосистем, особенно в кризисные периоды, которые не создавали при этом помех друг другу.
The Department of Field Support agreed in principle that the implementation of minimum and maximum stock level control is very important to ensure that expendable property is procured economically and efficiently. Департамент полевой поддержки согласился в принципе с тем, что определение минимального и максимального уровня запасов имущества имеет очень важное значение, так как позволяет обеспечить более экономичную и эффективную закупку расходуемого имущества.
Executive summary: The aim of this proposal is to protect more efficiently the equipment of fixed tanks (tank-vehicles) and tank-wagons in order to reduce the consequences and effects of accidents. Существо предложения: Цель настоящего предложения состоит в том, чтобы обеспечить более эффективную защиту оборудования встроенных цистерн (автоцистерн) и вагонов-цистерн в целях уменьшения последствий и воздействия аварий.
The additional staff recruited thus far under these plans of action have allowed the sessions of the concerned treaty bodies to be more thoroughly and efficiently prepared, as well as enabling better conduct of inter-sessional follow-up on such important matters as cooperation with treaty body partners. Набор дополнительного персонала, произведенный к настоящему времени в соответствии с этими планами действий, позволил провести более тщательную и эффективную подготовку сессий соответствующих договорных органов, а также обеспечил возможности для более высококачественной организации межсессионной работы по таким важным вопросам, как сотрудничество с партнерами договорных органов.
It was stated that the Working Party on Steel was working efficiently in the ECE priority areas and had successfully involved in its work both the steel industry and government representatives. Было отмечено, что Рабочая группа по черной металлургии ведет эффективную деятельность в приоритетных областях ЕЭК и успешно привлекает к своей деятельности как представителей черной металлургии, так и правительств.
As a first step in this direction, the international community could support and cooperate in efforts towards comprehensive reform and total revitalization of the United Nations to enable the Organization to meet the new challenges of today's world and to assist Members efficiently in their peaceful endeavours. В качестве первого шага в этом направлении международное сообщество могло бы предоставить помощь и сотрудничество в усилиях по проведению комплексной реформы и полному оздоровлению Организации Объединенных Наций, что позволило бы Организации справляться с новыми задачами сегодняшнего мира и оказывать членам эффективную помощь в их мирной деятельности.
A UNIFEM grant to the International Women's Tribune Centre early in 1993 ensured that UNIFEM and other women in development materials were efficiently marketed and distributed through a new service, Women Ink. Субсидии, предоставленные ЮНИФЕМ Международному центру женских форумов в начале 1993 года, обеспечили эффективную реализацию и распространение материалов ЮНИФЕМ и других материалов по участию женщин в развитии через посредство новой службы "Вимен инк.".
I would also like to place on record our appreciation for the excellent assistance provided by the Committee's secretariat, which ensured that the work of the Committee proceeded smoothly and efficiently. Я хотел бы также официально выразить нашу признательность за бесценную помощь, оказанную секретариатом Комитета, который обеспечил беспрепятственную и эффективную работу Комитета.
As the number of homeless people who are sleeping rough has been increased due to the financial crisis, the financing and regulation of street services will be renewed in 2011 in order to reach the people concerned and help them more efficiently. Поскольку число бездомных людей, спящих на улице, увеличилось в связи с финансовым кризисом, финансирование и контролирование уличных служб будет возобновлено в 2011 году, с тем чтобы дойти до соответствующих людей и оказать им более эффективную помощь.
Bosnia and Herzegovina attaches great importance to work of the Group, and further commends the Austrian delegation for efficiently steering its deliberations, with the valuable assistance of the Office of Legal Affairs, to an adequate and credible residual mechanism that will be the Tribunals' legacy. Босния и Герцеговина придает большое значение работе этой Группы и хотела бы выразить австрийской делегации признательность за эффективную организацию, при ценной поддержке со стороны Управления по правовым вопросам, дискуссий по вопросу о создании адекватного и надежного механизма, который будет замещать эти трибуналы в качестве их наследия.
The nature of these interactions will drive the degradation of biodiversity and ecosystem services if they are not refocused to harness nature's benefits to people more efficiently, at the same time ensuring the sustainability and resilience of biodiversity and ecosystems. Именно характер этого взаимодействия приведет к деградации биоразнообразия и экосистемных услуг, если его не перенаправить на более эффективную мобилизацию обеспечиваемых природой благ, одновременно обеспечив устойчивость и резистентность биоразнообразия и экосистем.
(c) To the High Commissioner and the Centre so as to enhance their ability to carry out mandated operational activities and to coordinate efficiently with other relevant parts of the United Nations system on logistical and administrative questions; с) Верховному комиссару и Центру, с тем чтобы повысить их способность осуществлять предусмотренную их мандатами оперативную деятельность и обеспечивать эффективную координацию усилий с другими соответствующими частями системы Организации Объединенных Наций в материально-технических и административных вопросах;
The submissions indicated that the LEG has efficiently supported LDCs by providing information and guidelines on where to start, what to do, and how to do it in relation to the preparation and implementation of NAPAs, citing specific examples of the areas of support provided: ЗЗ. В представлениях указано, что ГЭН оказывает эффективную поддержку НРС путем представления информации и руководящих указаний в отношении того, когда начинать, что делать и как делать в рамках процесса подготовки и осуществления НПДА, и приводятся конкретные примеры областей оказания поддержки:
The purpose of the Court was to make sure that national systems worked efficiently so that there would be no need for it to intervene. Цель Суда - обеспечить эффективную работу национальных систем с тем, чтобы избежать необходимости его вмешательства.
Eco-message ensures critical data is transmitted efficiently to the Interpol General Secretariat in Lyon, France. Система "Экомесседж" обеспечивает эффективную передачу данных в Генеральный секретариат Интерпола в Лионе (Франция).
However, it should be prepared by Governments and should be structured so that United Nations assistance was efficiently integrated into the national development process. Однако этот документ должен готовитья правительствами и его структура должна обеспечивать эффективную увязку помощи, оказываемой Организацией Объединенных Наций процессу национального развития.
For that reason, the South African delegation is favourably disposed to consider a request by the Court to increase the number of law clerks to ensure that the Judges can work more rapidly and efficiently in their deliberative and adjudicatory tasks. По этой причине делегация Южной Африки поддерживает просьбу Суда увеличить количество технических сотрудников по правовым вопросам, с целью обеспечить более быструю и эффективную совещательную и судебную работу судей.