He welcomed the new draft article 18 (Protection of relief personnel, equipment and goods), since such protection was crucial to allow States and other actors to provide humanitarian assistance efficiently. |
Г-н Фикссон приветствует новый проект статьи 18 (Защита оказывающего экстренную помощь персонала, оборудования и товаров), поскольку такая защита играет важнейшую роль в эффективном оказании гуманитарной помощи государствами и другими субъектами. |
As a long-standing supporter of UNRWA, Australia was on track to exceed its current partnership commitment of $90 million over the period from 2011-2016, which provided a predictable funding flow to help the Agency plan and deliver its services more efficiently. |
Являясь многолетним сторонником БАПОР, оказывающим ему поддержку, Австралия стремилась превысить свое партнерское обязательство на период 2011 - 2016 годов в сумме 90 млн. долл. США, предусматривающее прогнозируемый объем финансирования для содействия Агентству в более эффективном планировании и предоставлении услуг. |
It requested the support of the senior management of the UNECE in resolving the matters related to IPR efficiently, also seeking advice from other parts of the United Nations system. |
Она просила оказать поддержку высшему руководству ЕЭК ООН в эффективном решении вопросов, касающихся ПИС, и обратиться в этой связи к другим подразделениям системы Организации Объединенных Наций с просьбой о предоставлении консультативной помощи. |
The overall objective of the Unit was to respond rapidly and efficiently, in coordination with internal and external partners, to requests from participating States for counter-terrorism assistance. |
Общая задача группы состоит в быстром и эффективном реагировании, на основе координации действий с внутренними и внешними партнерами, на просьбы государств-участников об оказании помощи в контртеррористической деятельности. |
The objective of the project is to improve UNICEF capacity to support Governments to monitor the goals established in their national programmes of action as well as to record and report country programme information efficiently for use by headquarters and field offices. |
Цель этого проекта состоит в расширении возможностей ЮНИСЕФ для оказания помощи правительствам в контроле за достижением целей, установленных в их национальных планах действий, а также в эффективном сборе и передаче информации о страновых программах для ее использования штаб-квартирами и отделениями на местах. |
It was not a question of seeking information without the consent of a sovereign State but rather of efficiently sharing between United Nations bodies information already available and collected with the knowledge of the host Government. |
В данном случае речь идет не о сборе информации без согласия суверенного государства, а скорее об эффективном обмене с органами Организации Объединенных Наций информацией, уже имеющейся и собранной с ведома принимающего правительства. |
Also widely used are coconut shells, husks and stemwood, and residues from such crops as coffee, cocoa, maize, cassava, peanuts and rice. The challenge is to use these efficiently. |
Также широко используются скорлупа кокосовых орехов, шелуха и стебли, а также отходы от таких культур, как кофе, какао, кукуруза, кассава, арахис и рис. Задача заключается в их эффективном использовании. |
A dual challenge thus lies in generating an increasing stream of domestic resources and efficiently channelling them to development ends and to increases in productive capacity. |
Таким образом, двойная задача заключается в генерировании и увеличении потоков внутренних ресурсов и эффективном использовании этих ресурсов для целей развития и наращивания производственного потенциала. |
A key objective is to capitalize on the innovation in urban management, planning and land administration that has emerged in some cities and to diffuse best practices more efficiently. |
Основная цель состоит в реализации потенциала инноваций в области управления и планирования городского хозяйства, а также управления земельными ресурсами, которые нарабатываются в ряде городов, а также более эффективном распространении передового опыта. |
Following internal restructuring, the Section for Gender equality, Refugee women and children, Community development and Education was established on 1 January 2004 in order to help guide and monitor policy implementation more efficiently and coherently at an operational level. |
1 января 2004 года был создан отдел по вопросам гендерного равенства, женщин-беженцев и детей-беженцев, общинного развития и образования для оказания помощи в более эффективном и согласованном руководстве осуществлением политики и его мониторинге на оперативном уровне. |
The publication aims at providing guidance to the countries interested in initiating and efficiently carrying out campaigns and programmes at the national, provincial and local levels to raise public awareness of the importance of freshwater conservation for sustainable development. |
Эта публикация должна служить руководством для стран, заинтересованных в организации и эффективном осуществлении кампаний и программ на национальном, провинциальном и местном уровнях в целях информирования общественности о важности сохранения ресурсов пресной воды для целей устойчивого развития. |
Faced with these problems and a growing risk from climate change, more effective planning tools are needed to make sure that development aid is used more efficiently to eradicate poverty. |
Перед лицом этих проблем и возрастающей угрозы, вызванной изменением климата, необходимы более действенные инструменты планирования, с тем чтобы убедиться в более эффективном использовании помощи в целях развития для искоренения нищеты. |
In order to enable Parliamentarians to execute their mandate more competently and efficiently, the Government, through the Ministry of Justice and other civil society organizations, are already providing human rights training programmes. |
Для содействия парламентариям в более компетентном и эффективном исполнении своего мандата правительство через систему Министерства юстиции и другие организации гражданского общество наладило выполнение программ по подготовке кадров в вопросах прав человека. |
In addition, the reforms within the judiciary apart from developing institutional capacity of judges, aim to improve working conditions, create unified computer network and electronic data management system, as well as deploy new technologies assisting judges in performing their duties efficiently. |
Кроме того, помимо развития институционального потенциала судей, реформы судебной системы направлены на улучшение условий работы, создание единой компьютерной сети и системы электронного управления данными, а также внедрение новых технологий, оказывающих помощь судьям в эффективном выполнении ими своих обязанностей. |
With respect to the reports and summary records of the meetings of intergovernmental bodies, the primary aim was to communicate and preserve information efficiently, not to cut costs. |
Что касается докладов и кратких отчетов о заседаниях межправительственных органов, то основная цель заключается в эффективном распространении и сохранении информации, а не в сокращении расходов. |
The Ministers stressed the urgent need for the international community, particularly the developed countries, to take effective measures to allocate new and additional resources to assist developing countries to respond efficiently to both the imminent and long-term challenges of food security. |
Министры подчеркнули настоятельную необходимость того, чтобы международное сообщество, особенно развитые страны, приняло эффективные меры для выделения новых и дополнительных ресурсов с целью оказания помощи развивающимся странам в эффективном реагировании как на непосредственные, так и долгосрочные проблемы продовольственной безопасности. |
It also underlined the crucial role of state bodies in sanctioning efficiently criminal acts committed out of hatred, noting that competent law enforcement authorities did not react to individual complaints or reports, even in cases forwarded by the Ombudsman. |
Комиссар СЕ подчеркнул также важнейшую роль государственных органов в эффективном пресечении уголовных деяний, совершенных на почве ненависти, отметив, что компетентные правоохранительные органы не реагировали на индивидуальные жалобы и заявления даже в случаях, доведенных до сведения Омбудсмена. |
Raising the awareness of farming communities on ways to improve production while using water resources more efficiently must be given a higher priority, especially in those regions where this is not developed. |
Более важное значение должно придаваться проведению среди фермеров разъяснительных мероприятий, посвященных тому, как совершенствовать производство при одновременно более эффективном использовании водных ресурсов, особенно в тех районах, где такие методы используются слабо. |
The main challenge was to implement international human rights instruments efficiently at the domestic and global levels while maximizing synergy and continuing discussions on reform of the United Nations human rights machinery. |
Главная задача заключается в эффективном осуществлении международных документов по правам человека на национальном и международном уровнях наряду с максимизацией совместных усилий и продолжением дискуссий о реформе механизма Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
Meeting these needs will require international cooperation in defining standardized data, in developing effective data collection and analysis procedures, and in efficiently compiling and disseminating the data at the international level. |
Решение этих вопросов потребует международного сотрудничества в определении стандартизованных данных, разработке эффективных процедур сбора и анализа данных, эффективном составлении и распространении данных на международном уровне. |
As a result, emphasis must now be placed on the sustainability of the electoral process, and on assisting electoral administrators to plan and conduct elections efficiently and with cost-effectiveness. |
Поэтому теперь основной упор приходится делать на обеспечение устойчивости избирательных систем и на оказание помощи сотрудникам, занимающимся административным обслуживанием процесса выборов, в эффективном планировании и проведении выборов, не сопряженных с большими затратами. |
The role of ESCAP in managing the Fund is to promote the development of effective early warning systems through regional cooperative arrangements, to develop partnerships and promote coherence among different early warning stakeholders, and to administer the funds efficiently and transparently. |
Роль ЭСКАТО по управлению Фондом заключается в содействии разработке эффективных систем раннего предупреждения на основе региональных механизмов сотрудничества, установлении партнерских связей и обеспечении связанности действий различных занимающихся вопросами раннего предупреждения сторон, а также в эффективном и транспарентном администрировании средств Фонда. |
The Conference stressed the power of humanity in challenging inequalities, in preparing for and efficiently responding to emergencies and in searching for common solutions to the humanitarian consequences of conflicts and disasters. |
Участники Конференции подчеркнули значение гуманизма в борьбе с неравенством, в подготовке к чрезвычайным ситуациям и эффективном реагировании на них и в поисках общих решений проблем, являющихся последствиями конфликтов и бедствий. |
Through the years, ASF-F has expanded its activities: (a) aircraft missions: the main activity of ASF-F is to efficiently respond to non-governmental organizations (NGOs) in isolated areas. |
За прошедшие годы АБГФ расширила масштабы своей деятельности: а) деятельности по использованию воздушных судов: основная деятельность АБГФ состоит в эффективном реагировании на просьбы неправительственных организаций (НПО) в отдаленных районах. |
(c) Support the elaboration of measures for enhancing developing countries' capabilities to define capacity-building requirements, to help generate, acquire and efficiently manage environmentally sound technologies; |
с) оказывать поддержку разработке мер по укреплению потенциала развивающихся стран в области определения потребностей в создании потенциала в интересах оказания помощи в разработке экологически безопасных технологий, их приобретении и эффективном управлении ими; |