Английский - русский
Перевод слова Effectivity
Вариант перевода Эффективность

Примеры в контексте "Effectivity - Эффективность"

Все варианты переводов "Effectivity":
Примеры: Effectivity - Эффективность
For example, at ECLAC, the secretariat was asked to revise and update the list of recipients of its publications in order to disseminate the outputs of the work programme more effectively. Например, в ЭКЛАК «секретариату было предложено пересмотреть и обновить списки получателей ее изданий, с тем чтобы повысить эффективность распространения материалов по программе работы».
Stringent application of those rules often means that extradition is refused, with the result that justice is not done at all, or not done effectively. Неукоснительное соблюдение таких правил нередко означает отрицательный ответ на запрос о выдаче, в результате чего не обеспечивается отправ-ление правосудия или снижается его эффективность.
We have no doubt that they will not only increase the effectiveness and efficiency of our Organization, but also enable it to respond effectively and in a timely manner to new challenges. Мы не сомневаемся в том, что они не только повысят эффективность и действенность нашей Организации, но и позволят ей эффективно и своевременно реагировать на новые вызовы.
In the view of my delegation, sanctions should be fine-tuned to effectively target a region or specific countries to achieve a greater degree of success. По мнению моей делегации, с тем чтобы санкции имели большую эффективность, они должны быть точно нацелены на определенные регионы или страны.
We see the GMA as part of improving the way that agencies and donors can respond together more effectively to the identified needs of countries and so improve oceans governance at various levels. Мы рассматриваем ГОМС как элемент, позволяющий повысить эффективность реагирования учреждений и доноров на выясненные потребности стран, а тем самым и улучшающий управление океанами на различных уровнях.
As a result of a more thematic approach, the programmes have become more focused, using the venture capital aspect of the UNF contribution to effectively leverage resources from multiple partners. Деятельность по контролю и оценке представляет собой непрерывный процесс, преследующий цель обеспечить неизменную эффективность мероприятий и учет опыта, накопленного в самое последнее время.
The sessions have already been streamlined by reducing the number of parallel meetings of the Committees of the Whole from three to two, thereby enabling countries with small delegations to participate effectively in the deliberations and gain efficiency. Сессии уже были упорядочены за счет сокращения числа параллельных заседаний комитетов полного состава с трех до двух, что позволило странам с небольшими делегациями принимать эффективное участие в обсуждениях и повысить эффективность работы.
Although these measures have led to some improvements in the efficiency of the process, Parties continue to express concern over insufficient time for in-depth consideration of issues and/or inability to participate effectively in the large number of meetings at an appropriate level of representation. Хотя эти меры позволили несколько повысить эффективность процесса, Стороны продолжают высказывать озабоченность по поводу выделения недостаточного времени для углубленного рассмотрения вопросов и/или невозможности обеспечения эффективного участия представителей соответствующего уровня в большом числе совещаний.
In other regions, capacity-building has been the key focus with regard to strengthening the position of countries so that they can participate more effectively in international climate negotiations. В других регионах внимание прежде всего уделялось наращиванию потенциала для укрепления позиции стран с целью повысить эффективность их участия в международных переговорах по проблемам климата.
Although judicial safeguards have been strengthened in many States, these safeguards have yet to be effectively implemented, especially at the initial stages of investigation and the pre-trial stage. Хотя многие государства повысили эффективность судебных гарантий, необходимо обеспечить их эффективное применение на практике, особенно на начальных этапах расследования и досудебного производства.
But an effective strategy does not rest with the health sector alone; cross-sectoral action is needed in order to respond effectively to the NCD challenge. Однако эффективность стратегии будет зависеть не только от усилий в области здравоохранения, эффективные меры реагирования на проблему НИЗ предусматривают принятие также и межсекторальных мер.
Moreover, they impede the ability of UNIFIL to work effectively towards further stabilization of the situation by undermining the credibility of the United Nations and the Lebanese authorities. Кроме того, они снижают эффективность работы ВСООНЛ по дальнейшей стабилизации ситуации и подрывают доверие к Организации Объединенных Наций и ливанским властям.
However, the upstream component of internal controls, notably the network of 10 Regional Offices, the purpose of which is to make initial appraisals of quantity, colour and size in order to track production from mine to export, is no longer functioning effectively. Вместе с тем значительно снизилась эффективность работы системы внутреннего контроля в районах добычи, особенно деятельности сети из 10 региональных отделений, в задачу которых входит проведение первоначальной оценки количества, цвета и размера в целях отслеживания прохождения продукции от шахты до экспорта.
This dedicated coordination, reporting and monitoring capacity will allow for more efficient and timely information flows between headquarters and field offices and thereby strengthen the Operation's ability to effectively implement its mandate. Наличие специального персонала по вопросам координации, отчетности и механизмов контроля позволит повысить эффективность и своевременность обмена информацией между штабами и отделениями на местах и тем самым позволит укрепить способность Операции эффективно выполнять свой мандат.
It is proposed to move the position of Chief Training Officer (P-4) from Kuwait to Baghdad in order to more effectively address the training needs within the Mission. Чтобы повысить эффективность работы по обучению внутри Миссии, предлагается перевести должность главного сотрудника по подготовке (С-4) из Эль-Кувейта в Багдад.
Establishing integrated performance and financial reporting, to improve accountability and transparency and the ability of organizations to demonstrate they are using resources cost effectively. перехода к практике составления комплексной исполнительской и финансовой отчетности для повышения подотчетности и прозрачности и расширения возможностей организаций демонстрировать эффективность использования ресурсов с точки зрения затрат;
The Security Council recognizes that one major constraint facing the African Union, in effectively carrying out the mandates of maintaining regional peace and security is securing predictable, sustainable and flexible resources. Совет Безопасности признает, что одним из главных факторов, снижающих эффективность усилий Африканского союза по выполнению мандатов в области поддержания мира и безопасности в регионе, является отсутствие предсказуемой, рациональной и гибкой ресурсной базы.
Previously, the Board reported that the system of delegations was not working as consistently or effectively as it should, noting examples of non-compliance during country office visits. Ранее Комиссия уже отмечала, что последовательность и эффективность функционирования данной системы делегирования полномочий далеки от идеала, указав при этом на ряд нарушений, выявленных во время проверок страновых отделений.
Based on the findings of independent oversight bodies, UNODC has been further reinforcing its governance and financial mechanisms and has sought to effectively demonstrate the impact and value of its field work by ensuring sound programme management and effective monitoring. Руководствуясь указаниями независимых надзорных органов, ЮНОДК продолжало укреплять свои механизмы управления и финансирования и стремилось на практике продемонстрировать влияние и ценность проводящейся им работы на местах, обеспечивая рациональное управление программами и эффективность мониторинга.
UNDP operational effectiveness and efficiency has been improving, with clear evidence that the organization can now respond quicker and more effectively to requests for assistance in the wake of conflict and disaster events. Оперативная эффективность и результативность работы ПРООН повышаются, при этом налицо явные свидетельства тому, что Программа в настоящее время может более оперативно и эффективно реагировать на просьбы об оказании содействия после конфликта и чрезвычайной ситуации.
This would result in major new effectiveness, impact and visibility for the role that UNCTAD can effectively play in assisting its Members. Annexes Это позволит существенным образом повысить эффективность, отдачу и заметность той роли, которую ЮНКТАД способна реально играть, оказывая помощь своим членам.
One of the key objectives for the reporting period was to refine the Agency's practice of social work through staff training with a view to more effectively helping vulnerable refugees to develop and build on their existing assets. Одна из ключевых задач в течение рассматриваемого периода заключалась в том, чтобы повысить эффективность деятельности Агентства в социальной сфере за счет подготовки персонала в интересах более действенного оказания уязвимым группам населения помощи в получении и приумножении имеющихся активов.
(e) Investment in disaster risk reduction thus enhances sustainable development and enables humanitarian assistance capacity to be applied more effectively; ё) поэтому инвестирование в деятельность по уменьшению опасности бедствий повышает эффективность процесса устойчивого развития и дает возможность более эффективно оказывать гуманитарную помощь;
A variety of engagement mechanisms have been developed; all approaches emphasize that such partnerships reflect the desire to more effectively implement the United Nations goals and commitments agreed upon by Member States, including the Millennium Development Goals. Разработаны различные механизмы взаимодействия; причем при всех подходах подчеркивается, что такие партнерства отражают стремление повысить эффективность в осуществлении целей и обязательств Организации Объединенных Наций, согласованных государствами-членами, в том числе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Only with clear mandates and a common purpose could all the United Nations mine action partners operate most effectively to combat the threat of landmines and explosive remnants of war throughout the world. Только при наличии четких мандатов и общих целей все партнеры в деятельности, связанной с разминированием, в рамках Организации смогут обеспечить максимальную эффективность борьбы с угрозой, создаваемой наземными минами и взрывоопасными пережитками войны во всем мире.