Английский - русский
Перевод слова Effectivity
Вариант перевода Эффективность

Примеры в контексте "Effectivity - Эффективность"

Все варианты переводов "Effectivity":
Примеры: Effectivity - Эффективность
By placing the responsibility for the reintegration instruments where the knowledge of local situations and clients is the greatest, in other words the municipalities, general resources and instruments are used most effectively. В результате переноса ответственности за использование реинтеграционных инструментов на тех, кто лучше знаком с ситуацией на местах и потребностями клиентов, другими словами, на муниципалитеты, удалось повысить эффективность использования ресурсов и инструментов.
I therefore wholeheartedly agreed with our Secretary-General when he recently observed that multilateralism today is working more effectively than ever, as it should, for in essence Поэтому я полностью согласен с Генеральным секретарем, недавно высказавшим мысль о том, что в сегодняшних условиях концепция многосторонности, как и следовало ожидать, демонстрирует небывалую эффективность, поскольку, по своей сути,
How can the United Nations more effectively prevent conflict, and how can it more effectively engage parliaments in its peacebuilding work? Как можно повысить эффективность работы Организации Объединенных Наций по предотвращению конфликтов и каким образом Организация Объединенных Наций может более эффективно привлекать парламенты к участию в своей деятельности в области миростроительства?
The Board also recommended that the United Nations convene a group of experts to examine and establish due procedures for the Security Council in dealing more effectively with future non-compliance cases. B. Disarmament and human security Совет рекомендовал также Организации Объединенных Наций созвать группу экспертов для изучения и установления соответствующих процедур, которые позволили бы повысить эффективность мер Совета Безопасности в случае несоблюдения в будущем.
Affirm that a reformed UNIDO should enhance the impact of its activities, ensure greater economy and efficiency, improve the quality of its programmes and performance and respond more effectively to specific demands of member States; считаем, что реформированная ЮНИДО должна повышать отдачу от своей деятельности, обеспечивать большую экономию и эффективность, улучшать качество своих программ и результативность работы и более оперативно реагировать на конкретные потребности государств-членов;
I wish to emphasize on this occasion the importance of strengthening the United Nations role to ensure that it functions more effectively and that the various efforts of the United Nations result in practical achievements. Я хотел бы подчеркнуть в этой связи большое значение укрепления роли Организации Объединенных Наций, с тем чтобы повысить эффективность ее функционирования и чтобы различные усилия Организации Объединенных Наций приводили к практическим результатам.
The functioning of the new performance appraisal system, PACE, would have a crucial impact on the pilot study and it was expected that the pilot would indicate how effectively this performance evaluation system functioned. Функционирование новой системы служебной аттестации - ПАСЕ окажет существенное влияние на экспериментальное исследование, которое, как ожидается, продемонстрирует эффективность работы этой системы служебной аттестации.
(c) Robust microeconomic foundations to ensure the efficiency of the economic system, a basic requirement of which is the establishment of clear property rights, overseen by a strong judiciary, allowing companies and institutions to operate effectively; с) прочной макроэкономической основы, способной обеспечить эффективность экономических систем, для создания которой необходимо соблюдение прав собственности, которое контролировалось бы судебной системой, что позволило бы компаниям и учреждениям функционировать эффективно;
In Peru, a mentor provided by the United Nations Office on Drugs and Crime is advising the Government on organized crime-related issues with a view to strengthening the capacity of investigators, prosecutors and judges to deal more effectively with organized crime, including illicit drug trafficking. В Перу направленный Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности консультант дает правительству рекомендации по проблемам, связанным с организованной преступностью, с целью повысить эффективность работы следователей, прокуроров и судей при ведении дел, связанных с организованной преступностью, включая незаконный оборот наркотиков.
The General Assembly should invite all States, national and international organizations, and other concerned entities to operationalize efficaciously and expeditiously the various international standards espoused by the United Nations, and to implement effectively the recommendations of United Nations conferences and other relevant forums. Генеральной Ассамблее следует предложить всем государствам, национальным и международным организациям и другим заинтересованным образованиям повысить оперативность и эффективность различных международных стандартов, поддерживаемых Организацией Объединенных Наций, и эффективно осуществлять рекомендации конференций Организации Объединенных Наций и других соответствующих форумов.
Member States are the intended beneficiaries of United Nations system activities and programmes; determining whether these activities and programmes are being conducted as efficiently and effectively as possible to meet the interests of Member States is the ultimate reason for having external oversight mechanisms. Деятельность и программы системы Организации Объединенных Наций призваны служить интересам государств-членов; именно механизмы внешнего надзора должны в конечном счете дать ответ на вопрос о том, обеспечивается ли максимальная эффективность и результативность этой деятельности и программ в интересах государств-членов.
If the United Nations is to effectively fulfil its mission, then the following measures must be taken. First, we must improve coherence, efficiency and effectiveness within the United Nations system so as to promote transparency and accountability. Если мы действительно хотим, чтобы Организация Объединенных Наций эффективно выполняла возложенные на нее задачи, необходимо принять следующие меры. Во-первых, мы должны усовершенствовать слаженность, эффективность и действенность работы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы поощрять транспарентность и подотчетность.
"to strengthen the role, capacity, effectiveness and efficiency of the United Nations system... in order to realize the full potential of the to respond more effectively to the needs and aspirations of the Member States" (resolution 49/252, second preambular paragraph). "расширить роль, укрепить потенциал и повысить результативность и эффективность системы Организации Объединенных Наций..., с тем чтобы реализовать весь потенциал Организации..., а также более эффективно удовлетворять потребности и чаяния государств-членов" (резолюция 49/252, второй пункт преамбулы).
At a time when the number of United Nations operations and troops is rapidly increasing, the Organization must collectively consider how to improve the efficiency of the peacekeeping operations and to harmonize peacekeeping, peacebuilding and development more effectively in the field. В то время, когда количество миротворческих операций и численность войск быстро возрастают, Организация должна коллективно рассмотреть вопрос о том, как повысить эффективность миротворческих операций и более эффективно осуществлять гармонизацию усилий в области миротворчества, миростроительства и развития на местах.
The organization responds positively to the general call for United Nations organizations to work more effectively together, and pledges to support the current and future management reform goals of the United Nations system. Оно конструктивно реагирует на общий призыв к организациям системы Организации Объединенных Наций повысить эффективность своей совместной работы и обязуется поддерживать достижение целей системы Организации Объединенных Наций в контексте нынешних и будущих усилий по реформе управления.
Objective: To strengthen the implementation of the programmes by monitoring programme delivery and output to determine whether they are adequate, timely and in accordance with the mandates, that they address effectively the objectives of the programmes and that resources are used efficiently. Цель: Повысить эффективность осуществления программ посредством контроля за их выполнением и результатами для определения того, целесообразны и своевременны ли они, согласуются ли они с мандатами, обеспечивают ли они эффективное достижение целей программ и эффективно ли используются ресурсы.
The addition of these Officers would provide enhanced support to the secretaries of sanctions committees, allowing the secretaries to spend more time working with the committee chairmen to proactively and strategically develop committee programmes of work for more effectively overseeing the sanctions regime. Создание этих дополнительных должностей позволит повысить эффективность поддержки, оказываемой секретарям комитетов по санкциям, благодаря чему они смогут уделять больше времени работе с председателями комитетов в целях активной и стратегической разработки программ работы комитетов для обеспечения более эффективного контроля за соблюдением режима санкций.
(a) Building the capacity and leadership of women's organizations and networks to enable them to take advantage of new opportunities, participate more effectively in decision-making and seek accountability from both States and markets; а) укрепление потенциала и лидирующей роли женских организаций и сетей, что позволит им воспользоваться новыми возможностями, повысит эффективность участия в процессе принятия решений и обеспечит ответственный подход со стороны как государственных, так и рыночных структур;
I call upon all member States to make maximum use of this security and disarmament forum to work to strengthen its functioning and to show the international community that the multilateral disarmament and security regime is indeed functioning effectively and efficiently. Я призываю все государства-участники максимально использовать потенциал этого форума, занимающегося рассмотрением вопросов безопасности и разоружения, стремясь повысить эффективность его деятельности и продемонстрировать международному сообществу, что многосторонний режим разоружения и безопасности функционирует эффективно и результативно.
(e) Strengthen the implementation of round-table dialogues at which representatives of the Office of the Secretary for Agrarian Affairs take an active part in a range of forums and ensure that those dialogues give rise to specific, viable and verifiable agreements that are effectively implemented; ё) расширять и повышать эффективность открытого диалога, в рамках которого представители Секретариата по аграрным вопросам принимают активное участие в различных форумах, и обеспечить, чтобы такие дискуссии приводили к достижению конкретных, жизнеспособных и поддающихся проверке соглашений, которые будут эффективно осуществляться;
Further recognition to be given to the added value achieved in combining traditional and scientific knowledge in order to effectively address local needs and guide the participatory development of novel, appropriate strategies and technologies in combating desertification. с) необходимо признание дополнительного эффекта, достигаемого за счет соединения традиционных и научных знаний, благодаря которому повышается эффективность удовлетворения потребностей на местном уровне и руководства процессом разработки новых соответствующих требованиям стратегий и технологий борьбы с опустыниванием на основе принципа участия.
Mr. de Williencourt (France) said that development was a priority of French foreign policy and that France was committed to ensuring that UNIDO worked effectively to promote the development of the least developed countries (LDCs) and countries with economies in transition. Г-н де Вильенкур (Франция) говорит, что во внешней политике Франции проблема развития занимает одно из первоочередных мест, и Франция обязуется обеспечивать эффективность деятельности ЮНИДО по оказанию содействия развитию наименее развитых стран (НРС) и стран с переходной экономикой.
The continuing need for independently assured project plans that link project budgets to project deliverables, helping the Administration to monitor progress against expenditure and plan more effectively and realistically сохраняющаяся потребность в подтвержденных независимыми гарантиями планах по проектам с увязкой бюджетов по проектам с их конечными результатами, которые призваны оказывать помощь администрации в отслеживании хода работы в сопоставлении с расходами и повысить эффективность и реалистичность выполнения планов.
Advise on the State's policy for combating money-laundering and the financing of terrorism and its implementation and propose appropriate reforms in that regard with a view to more effectively combating money-laundering; делать свои заключения о политике государства в вопросах борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма и о ходе этой борьбы и предлагать соответствующие реформы, призванные повысить эффективность мер по борьбе с отмыванием денег;
To effectively carry out these duties and responsibilities, the proposed position will require the ability and experience to participate in, and if required, to lead inter-organizational teams and task forces while simultaneously conducting the research required to remain abreast of the key issues affecting aid effectiveness; Для эффективного осуществления этих функций и обязанностей сотрудник на предлагаемой должности должен обладать способностями и опытом, которые позволили бы ему, при необходимости, возглавить межорганизационные структуры и целевые группы, одновременно осуществляя поиск информации для отслеживания основных проблем, влияющих на эффективность оказания помощи;