| There are often problems associated with dealing effectively with people having multiple problems or needs. | Обслуживание людей с многочисленными проблемами или потребностями зачастую бывает сопряжено с трудностями, снижающими эффективность работы. |
| It will resuscitate industry, create tolerable working and living conditions, and allow the education system to function more effectively. | Этот проект позволит восстановить промышленное производство, создать приемлемые условия труда и жизни и повысить эффективность системы образования. |
| Existing data banks are therefore not used very effectively. | В результате эффективность использования имеющихся банков данных невысока. |
| It is endeavouring to improve the sector's efficiency so that it can play its carefully designated role more effectively. | Оно стремится повысить эффективность сектора, с тем чтобы он мог более продуктивно играть отведенную ему роль. |
| We are now reflecting on how the Council could work most effectively. | Мы сейчас размышляем о том, как максимально повысить эффективность работы Совета. |
| Combating it effectively requires not only better and more intense international cooperation but also new approaches to international legality. | Эффективность борьбы с ним требует не только более слаженного и интенсивного международного сотрудничества, но и новых подходов к международной законности. |
| UNFPA geographical divisions will ensure that the work of the CSTs supports country programmes effectively. | Географические отделы ЮНФПА призваны обеспечить эффективность работы ГПСП по оказанию поддержки страновым программам. |
| That mechanism has proved to be quite efficient in containing the smuggling of diamonds and in effectively limiting the financing of conflicts in the continent. | Этот механизм доказал свою эффективность в предотвращении контрабанды алмазов и в действенном ограничении финансирования конфликтов на континенте. |
| We are already working closely with local authorities to provide support more effectively within the current statutory framework. | Мы уже работаем в тесном сотрудничестве с местными властями, с тем чтобы повысить эффективность оказания помощи в рамках нынешних законодательных положений. |
| First and foremost, it is necessary to use these amounts effectively - and effectiveness must be visible in both donor and partner countries. | В первую очередь необходимо использовать эти средства эффективно, и такая эффективность должна быть очевидна и для доноров, и для стран-партнеров. |
| While international organizations and donors can assist countries, it is up to their Governments to effectively implement changes. | Хотя международные организации и доноры могут оказать помощь странам, практическая эффективность преобразований зависит именно от правительств этих стран. |
| The effectiveness of peacekeeping operations largely depended on the ability of troop-contributing countries to deploy troops rapidly and effectively. | Эффективность операций по поддержанию мира в значительной мере зависит от способности стран, предоставляющих воинские контингенты, быстро и эффективно развертывать войска. |
| An important component of national capacity-building is the strengthening of human resources to effectively deal with ageing-related issues. | Важной составляющей создания национального потенциала является укрепление кадровой базы, чтобы повысить эффективность работы над проблемами старения. |
| He or she ensures that they effectively respond to national priorities of the respective countries (resolution 62/208, para. 90). | Они обеспечивают эффективность принимаемых мер по достижению национальных приоритетов соответствующих стран (резолюция 62/208, пункт 90). |
| Failure to tap effectively into the knowledge base has deeply hindered the effectiveness of the organization in its efforts at strengthening local governance. | Неспособность полноценно задействовать базу знаний значительно снизила эффективность усилий организации, направленных на укрепление местных органов управления. |
| Delegations noted the OIOS finding that it was not easy to gauge whether special political missions were implementing their mandates effectively. | Делегации приняли к сведению вывод УСВН о том, что оценить эффективность выполнения специальными политическими миссиями их мандатов не просто. |
| It is worthwhile exploring how international justice can interact better and more effectively with national justice systems. | Целесообразно рассмотреть вопрос о том, как улучшить взаимодействие и повысить эффективность совместной работы органов международного правосудия и национальных судебных систем. |
| UNIFEM is using Atlas more effectively in day-to-day operations. | ЮНИФЕМ повысил эффективность использования системы «Атлас» в своей повседневной деятельности. |
| However, the ability of Resident Coordinators to lead the country teams effectively depends on their independence and impartiality. | Однако эффективность руководства работой страновых групп со стороны координаторов-резидентов напрямую зависит от степени их независимости и беспристрастности. |
| Most importantly, it identified a number of areas that needed to be addressed more effectively and presented recommendations. | Главное, в нем указан ряд областей, в которых необходимо повысить эффективность, и содержатся соответствующие рекомендации на этот счет. |
| Ensures that configuration and development activities are conducted effectively, and meet the project's quality and cost objectives in a timely manner. | Группа по управлению приложениями обеспечивает эффективность и своевременное осуществление мероприятий по созданию конфигурации и разработке и их соответствие целям проекта по части качества и затрат. |
| Efforts should be made to strengthen response with more flexible United Nations interim funding mechanisms that could address transition issues faster and more effectively. | Следует предпринять усилия для того, чтобы повысить эффективность реагирования благодаря использованию более гибких временных финансовых механизмов Организации Объединенных Наций, которые могли бы решать вопросы в переходный период быстрее и эффективнее. |
| The General Assembly's broad representation made it an effective partner in that field and it should be adequately consulted and effectively utilized. | Широкая представленность в Генеральной Ассамблее обусловливает ее эффективность как партнера в этой сфере деятельности, и поэтому необходимо проводить с ней соответствующие консультации и оптимальным образом использовать ее возможности. |
| The move greatly enhances the Department's efforts to market its sales products widely and effectively. | Эта мера позволила значительно повысить эффективность усилий Департамента, направленных на обеспечение широкого и эффективного сбыта его продукции, предназначенной для продажи. |
| Its new management structure was designed to rationalize and streamline headquarters functions in order to avoid duplication and more effectively support field operations. | Новая структура управления УВКБ ориентирована на задачу рационализации и упрощения функций штаб-квартиры, с тем чтобы избежать дублирования и обеспечить большую эффективность поддержки операций на местах. |