Английский - русский
Перевод слова Effectivity
Вариант перевода Эффективность

Примеры в контексте "Effectivity - Эффективность"

Все варианты переводов "Effectivity":
Примеры: Effectivity - Эффективность
Are operations managed more effectively using e-services? Позволяют ли электронные услуги повысить эффективность управления операциями?
The results of this study will enable the Department more effectively to focus its enforcement efforts, building upon an existing aggressive enforcement programme. Результаты данного исследования позволят министерству повысить эффективность своей работы по контролю за исполнением законодательства, опираясь на активную действующую программу мер по обеспечению исполнения законов.
This needs to be done in a fashion that does not hamper the speed and effectively with which solutions are found to the daily problems facing the Organization. Это необходимо сделать таким образом, чтобы не снизить темпы и эффективность процесса изыскания путей урегулирования повседневных проблем, стоящих перед Организацией.
We believe, nevertheless, that the principal role of the CTC is to assist States to effectively counter terrorism. Тем не менее, мы считаем, что главная роль КТК заключается в оказании помощи государством, с тем чтобы обеспечить эффективность их борьбы с терроризмом.
In view of financial constraints, the Organization should devise a strategy enabling it to manage the field representation system more cost-effectively. В связи с финансовыми сложностями Организации следует разработать стратегию, которая позволит повысить эффективность затрат, связанных с управлением системой представительства на местах.
This is the situation that exists with agencies that in general are effectively working as independent businesses even though they may "belong" to government. Такая практика применяется агентствами, для которых характерна общая высокая эффективность работы в качестве независимых хозяйственных единиц, несмотря на их "принадлежность" правительству.
CHRAGG recommended that Tanzania effectively use alternative sentencing; make parole system more effective; expedite criminal investigations; increase the prison budget; and implement rehabilitation of prisoners in practical terms. КПЧБУ рекомендовала Танзании эффективно использовать назначение альтернативных мер наказания; повысить эффективность системы условно-досрочного освобождения; ускорить уголовные расследования; увеличить бюджет пенитенциарных заведений; и осуществлять реабилитацию заключенных в практическом отношении.
To more effectively enforce the criminal penalties for official corruption (United States of America); Повышать эффективность применения уголовных наказаний к должностным лицам за коррупцию (Соединенные Штаты Америки);
It is noted by the MoA that these shows encourage rural farmers to actively and effectively engage in farming activities. Как отмечает Министерство сельского хозяйства, эти выставки побуждают фермеров активизировать свою деятельность и повышать эффективность сельского хозяйства.
The lessons learned from the joint office initiative will enable the UNDG Executive Committee agencies to implement the initiative more effectively. Уроки, извлеченные из осуществления инициативы по созданию совместного отделения, позволят учреждениям Исполнительного комитета ГООНВР повысить эффективность осуществления этой инициативы.
As the report emphasized the difficulty of eradicating corruption, Algeria recommended Cameroon increase effectiveness of the Plan of Action to reform the judicial system to combat corruption more effectively. Так как в докладе подчеркивается трудность искоренения коррупции, Алжир рекомендовал Камеруну повысить эффективность Плана действий по реформированию судебной системы, с тем чтобы более эффективно бороться с этим явлением.
It should take the opportunity to explore the economic cluster of the United Nations and consider how the various bodies could work together more effectively. Рабочей группе следует использовать эту возможность для того, чтобы проанализировать деятельность экономических структур Организации Объединенных Наций и подумать над тем, как повысить эффективность взаимодействия всех этих различных органов.
The UNFPA Executive Director made reference to his agency's leadership in developing the standard operating procedures and that the agency will consider new business models to deliver more effectively. Директор-исполнитель ЮНФПА напомнил о руководящей роли его учреждения в разработке стандартных оперативных процедур и отметил, что учреждение рассмотрит вопрос о внедрении новых моделей деловой практики, с тем чтобы повысить эффективность мер по оказанию помощи.
The reorganization has made it possible to more effectively disseminate at the national level information about the services offered by the Ministry of Justice and Human Rights. Наряду с этим следует отметить, что благодаря такой реорганизации повысилась эффективность информационной работы, проводимой в общенациональном масштабе и направленной на повышение уровня осведомленности об услугах, которые предоставляет Министерство юстиции.
The programme had effectively provided training to over 5,000 educators who had, in turn, passed that knowledge on through their classrooms. Эта программа доказала свою эффективность, поскольку в рамках этой программы прошли подготовку свыше 5000 преподавателей, которые в свою очередь познакомили с полученной информацией учеников в своих классах.
Nonetheless, we believe that the points we have mentioned are essential if a Government is to act transparently, legally and effectively, thus avoiding corruption. Тем не менее мы считаем, что аспекты, о которых мы только что говорили, имеют исключительно важное значение для того, чтобы правительство обеспечивало транспарентность своей деятельности, ее законность и эффективность, и тем самым не допускало коррупции.
While numerous technologies to improve energy efficiency and manage energy demand more effectively are readily available, new developments can enhance the potential of this option further. Хотя на сегодняшний день уже имеется целый ряд технологий, способных повысить эффективность использования энергии и более эффективно регулировать спрос на нее, дальнейшие технологические разработки могут еще больше расширить потенциальные возможности в этом плане.
The President of the Gambia Press Union, Mr. Demba Jawo, spoke about how the climate change community can work more effectively with journalists. Председатель Союза прессы Гамбии г-н Демба Яво выступил по вопросу о том, каким образом круги, занимающиеся вопросами изменения климата, могут повысить эффективность работы с журналистами.
To address Member States' concerns, it should be possible to manage drugs and crime programmes allocations within the same fund, in full transparency and more effectively. Для устранения проблем, с которыми сталкиваются государства-члены, необходимо создать условия, позволяющие управлять распределением средств на программы, касающиеся наркотиков и преступности, в рамках одного фонда, обеспечивая полную транспарентность и более высокую эффективность.
Nevertheless, additional emphasis must be given to how the Fund could be used and managed more effectively without sacrificing the benefits of nuclear technology to Member States. Тем не менее, необходимо уделить дополнительное внимание тому, каким образом можно было бы повысить эффективность использования Фонда и управления им, не отказывая государствам-членам в возможности пользоваться результатами освоения атомной технологии.
Some institutional arrangements needed improving within the United Nations system so that the Organization might work more effectively to eliminate violence against women. Очевидно, что в системе Организации Объединенных Наций назрела необходимость в совершенствовании некоторых институциональных механизмов, благодаря которым Организация сумела бы повысить эффективность своих усилий по искоренению насилия в отношении женщин.
UNODC has hosted several expert round tables and is contributing to a report that will contain recommendations to stakeholders on how to move forward in effectively countering the financing of terrorism. ЮНОДК организовала проведение ряда совещаний экспертов за круглым столом и в настоящее время оказывает содействие в подготовке доклада, в котором будут содержаться рекомендации участникам процесса в отношении того, каким образом повысить эффективность борьбы с финансированием терроризма.
If the Committee had had that report, it could have considered how each mission could operate more effectively and efficiently. Если бы Комитет располагал этим докладом, он мог бы рассмотреть вопрос о том, каким образом каждая миссия могла бы повысить эффективность и действенность своей работы.
According to Togo, the implementation of the recommendations would allow States to use civilian private security services more effectively for the prevention of crime and the enhancement of community safety. По мнению Того, осуществление рекомендаций позволит государствам повысить эффективность использования гражданских частных служб безопасности для предупреждения преступности и укрепления общественной безопасности.
To make sure that the dry ice blasting process works effectively, Cold Jet has invested in understanding the art of manufacturing dry ice and continues to make advances in this area today. Чтобы повысить эффективность струйной обработки сухим льдом компания Cold Jet инвестирует значительные средства в изучение и производство сухого льда.