The annual work plan effectively combines planning, monitoring, management and reporting tools in order to reduce project workload and improve efficiency. |
В годовом плане работы эффективно сочетаются инструменты планирования, контроля, управления и представления отчетности, что позволяет сократить проектную нагрузку и повысить эффективность работы. |
Three years after its establishment, the Ad Hoc Working Group should reflect on how it can better implement its mandate effectively. |
Три года спустя после своего учреждения Специальная рабочая группа должна подумать над тем, как она могла бы повысить эффективность выполнения своего мандата. |
Effectively tackling human trafficking using a human rights approach was very much tied up with work on stereotypes, values, norms and attitudes. |
Эффективность борьбы с торговлей людьми с использованием опирающегося на права человека подхода во многом зависит от успешной работы со стереотипами, ценностями, нормами и установками. |
In light of those new trends, old bureaucratic structures of control and domination no longer seem to work effectively. |
В свете этих новых тенденций представляется, что старые бюрократические структуры, осуществляющие контрольные и властные функции, потеряли свою эффективность. |
Stakeholders in the region need to work together more effectively to focus on transforming research outputs into policy recommendations and development outcomes. |
Заинтересованным сторонам в регионе необходимо повышать эффективность совместной работы, с тем чтобы уделять внимание обеспечению того, чтобы результаты научных исследований трансформировались в программные рекомендации и итоги развития. |
By linking disaster risk reduction and climate change adaptation, policy coherence could be enhanced and resources more effectively used. |
Можно повысить согласованность политических мер и эффективность использования ресурсов, связав между собой уменьшение опасности бедствий и адаптацию к изменению климата. |
However, effectiveness was limited owing to competing priorities for budgetary allocation and the lack of capacity of institutions to respond effectively. |
Однако их эффективность носила ограниченный характер в связи с более приоритетными задачами, требующими бюджетных ассигнований, и отсутствием у институтов потенциала оперативного реагирования. |
The invention makes it possible to increase the efficiency with which low-temperature potential is used and to utilize effectively the flash vapours of liquefied natural gas. |
Изобретение позволяет повысить эффективность использования низкотемпературного потенциала и рациональной утилизации выпаров сжиженного природного газа. |
Development effectiveness hinges on the capacity of the international aid community to interact more effectively at the country level and to bring about results that benefit people. |
Эффективность развития зависит от способности международного сообщества по оказанию помощи взаимодействовать с большей отдачей на уровне стран и достигать результатов на благо людей. |
Developing States parties to the Treaty expected additional financial and human resources to be allocated to the Agency's Technical Cooperation Fund to enable it to discharge its responsibilities effectively. |
Развивающиеся государства - участники Договора надеются на выделение дополнительных финансовых и людских ресурсов для Фонда технического сотрудничества, что повысит эффективность работы Агентства. |
In our view, there is not necessarily a need for new mechanisms but there is a need to make existing mechanisms work more effectively. |
По нашему мнению, совсем не обязательно создавать новые механизмы, однако необходимо повысить эффективность работы существующих механизмов. |
Managing information resources effectively is not only a major organizational challenge but also provides an opportunity for enhancing efficiency, thus strengthening the United Nations system organizations over time. |
Эффективное управление информационными ресурсами - это не только большая организационная задача, но и возможность повысить эффективность и соответственно со временем укрепить организации системы Организации Объединенных Наций. |
We look at the useful mechanisms which are already in place, ask how they can be used more effectively and then question what more needs to be done. |
Мы изучаем полезные действующие механизмы и задаем вопрос, каким образом можно повысить их эффективность, и что еще необходимо сделать. |
The attention of the Plenary was drawn to the fact that the Authority would not be cost-effective and efficient unless it was capable of discharging its functions effectively. |
Внимание Пленума было обращено на тот факт, что экономичность и эффективность Органа будут невозможны без наличия у него способности плодотворно выполнять свои функции. |
The Secretariat was committed to give Member States the best services, effectively and efficiently, and had already demonstrated that it could even improve its efficiency in times of financial crisis. |
Секретариат эффективно оказывает государствам-членам услуги самого высокого качества и уже продемонстрировал свою способность повышать также эффективность работы в периоды финансового кризиса. |
To this end, our Organization will have to strengthen its prominent role as a factor for development and will have to make the appropriate mechanisms effectively operational. |
С этой целью наша Организация должна будет укрепить свою ведущую роль в качестве фактора развития и придать требуемую эффективность соответствующим механизмам. |
e) the identification and application of environmental indicators which make it possible to assess whether the management mechanisms are being efficiently and effectively applied. |
ё) разработка и применение экологических показателей, позволяющих оценивать эффективность использования инструментов управления. |
In reality, however, SAPs functioned extremely effectively as a mechanism to collect third world debt and cause massive redistribution of financial resources from the South to the North. |
Однако в реальной действительности ПСП продемонстрировали исключительную эффективность как механизм возврата долга "третьего мира" и массового перераспределения финансовых ресурсов с Юга на Север. |
How effectively and efficiently the public sector operates is dependent to a large extent on the competency and commitment of the workers who comprise the public service. |
Эффективность и результативность функционирования государственного сектора в значительной мере зависит от степени компетентности и приверженности работников государственной службы. |
At the same time, activities with an educational and informational purpose can be more effectively carried out outside the confines of the Conference. |
В то же время можно повысить эффективность деятельности просветительского и информационного характера за рамками КР. |
For an effectively functioning labour market it is, without any question, essential to overcome poverty and achieve balanced economic growth. |
Бесспорно, что эффективность рынка труда, преодоление бедности и сбалансированный экономический рост - взаимообусловленные категории. |
It was therefore important to develop and implement a comprehensive internal control framework and to ensure that it was effectively monitored by the Secretariat in collaboration with OIOS. |
Поэтому важно разработать и внедрить всеобъемлющий механизм внутреннего надзора и обеспечить эффективность и контроль его работы со стороны Секретариата в сотрудничестве с УСВН. |
It is therefore crucial to improve the system of prevention and strengthen our institution's capacity to organize and conduct operations effectively and successfully. |
Именно поэтому совершенно необходимо повысить эффективность системы их предотвращения и укрепить потенциал нашего учреждения в сфере планирования и эффективного и успешного проведения операций. |
The donors are also more confident in rendering this support because their constituencies can be given evidence to show that aid is being used effectively. |
Доноры теперь также более уверенно подходят к предоставлению такой поддержки, поскольку они могут продемонстрировать своим избирателям эффективность использования предоставляемой помощи. |
(b) Institution-building and administrative reform: in the light of current trends, bureaucratic structures no longer work effectively. |
Ь) создание институционального потенциала и административная реформа: ввиду происходящих в настоящее время изменений бюрократические структуры утратили свою эффективность. |