Английский - русский
Перевод слова Effectivity
Вариант перевода Эффективность

Примеры в контексте "Effectivity - Эффективность"

Все варианты переводов "Effectivity":
Примеры: Effectivity - Эффективность
The Committee identified a number of pending issues that need to be further discussed and resolved, to more effectively manage time and resources and to enhance the effectiveness of the Committee's work. Комитет определил ряд стоящих вопросов, которые требуют дальнейшего обсуждения и решения, с тем чтобы более эффективно использовать время и ресурсы и повысить эффективность работы Комитета.
For example, analyses of desertification trends and forecasts of windstorms are being used to provide early warning of epidemics in Africa's "meningitis belt"; this allows the World Health Organization and local health experts to target their vaccination programmes more effectively. Например, анализ динамики опустынивания и прогнозирование бурь используют для оперативного оповещения об эпидемиях в "менингитном поясе" Африки, что позволяет сотрудникам Всемирной организации здравоохранения и работникам местного здравоохранения повысить эффективность программ вакцинации.
The Council therefore may wish to request the Security Council to give due consideration to the need to provide AMISOM with the support required for it to discharge its mandate more effectively. В этой связи Совет мог бы обратиться к Совету Безопасности с просьбой уделить должное внимание необходимости оказать АМИСОМ требуемую поддержку с целью повысить эффективность выполнения АМИСОМ своего мандата.
The purpose of this study is to evaluate the effectiveness of past remedies by studying, for example, the difference in competitiveness within the market and whether this has effectively improved as a result of the remedies imposed. Его цель заключается в том, чтобы оценить эффективность использовавшихся ранее средств правовой защиты путем изучения, например, неравенства в конкурентоспособности субъектов и того, улучшилось ли реально положение благодаря принятым мерам.
As a result of this increased collaboration, the fight against human trafficking and related crimes is now conducted more effectively than in the past. вследствие расширения такого взаимодействия повысилась эффективность борьбы с торговлей людьми и связанными с ней преступлениями.
Algeria initiated the process of preparing its National Plan of Action for Children in 2005. The aim of the plan is to achieve a more satisfactory understanding of the problems and analyse them with a view to addressing them more effectively. В 2005 году Алжир инициировал процесс разработки Национального плана действий (НПД) в интересах детей, чтобы более глубоко изучить и проанализировать соответствующие проблемы и повысить эффективность мер, принимаемых в целях их решения.
Would it not, for instance, be useful to know how many farmers' and stockbreeders' organizations have been set up and how effectively they operate? Желательно узнать, например, сколько организаций крестьян и животноводов удалось создать и какова их эффективность.
The United Nations is unable to robustly assess whether it is using its resources effectively because there is very limited consideration of programme performance information against financial performance information. Ввиду весьма ограниченного рассмотрения информации о результатах деятельности по программам в сопоставлении с информацией о результатах финансовой деятельности Организация Объединенных Наций не может точно оценить эффективность использования ею своих ресурсов.
In this regard, in view of the stated absence of reliable data collection on training activities within peacekeeping operations, it is apparent that the training activities of staff are not being effectively tracked. Таким образом в связи с заявлением об отсутствии системы сбора надежных данных о проводимой в операциях по поддержанию мира учебной подготовке можно сделать очевидный вывод о том, что эффективность учебной подготовки персонала практически не отслеживается.
Given the size of the country and the challenges on the ground, the mission would need to maximize the effectiveness of its supervision and observation responsibilities with effective informational awareness and information management so that it uses its resources effectively. Учитывая размеры страны и проблемы на местах, миссии необходимо будет максимально повысить эффективность своих функций по наблюдению и отслеживанию, включая активные мероприятия по повышению осведомленности и распространению информации, для эффективного использования своих ресурсов.
Owing in large part to the failure to effectively address the underlying social determinants of HIV vulnerability, progress in the response could well be stalled or even reversed in future years, underscoring the urgent importance of continued vigilance, international solidarity and strengthened efforts. Низкая эффективность решения социальных проблем, предопределяющих уязвимость в отношении ВИЧ-инфекции, может в ближайшем будущем в значительной мере замедлить и даже обратить вспять прогресс в решении этих проблем, и это еще раз подчеркивает настоятельную необходимость неусыпного надзора, международной солидарности и активизации усилий.
The frequency of its use was an issue that was separate and secondary to that of clarifying the nature of provisional application and how to make use of it clearly and effectively. Частота использования - это отдельный вопрос, вторичный по отношению к задаче прояснения характера временного применения и способов обеспечить четкость и эффективность такого применения.
Systematic reviews of national programmes that reduce financial barriers, such as the provision of vouchers, free services and cash transfers, have shown to effectively improve health outcomes, including maternal health. Систематические обзоры национальных программ по устранению финансовых препятствий, предусматривающих такие меры, как предоставление ваучеров и бесплатных услуг и денежные переводы, продемонстрировали эффективность таких программ в плане улучшения состояния здоровья, в том числе материнского здоровья.
The Committee recommends that the State party strengthen these programmes and initiatives to protect persons with disabilities, especially those living in institutions, from violence and harm, and that it ensure that a system is put in place to detect and respond effectively to cases of abuse. Комитет рекомендует государству-участнику повысить эффективность этих программ и инициатив, направленных на защиту инвалидов, особенно проживающих в учреждениях, от насилия и вреда, а также обеспечить создание системы, направленной на выявление и эффективное реагирование на случаи плохого обращения.
Subsequent reporting should include a clear definition and articulation of gender issues, equality and empowerment and mechanisms to help to determine whether programmes were effectively implementing gender strategies and achieving gender-equitable results. Соответствующая отчетность должна включать четкое определение и формулировку гендерных вопросов, равенства и расширения возможностей и механизмов, с тем чтобы помочь установить эффективность реализации гендерных стратегий и достижения справедливых с точки зрения гендерной проблематики результатов в рамках программ.
In recent years, agricultural authorities at all levels have strengthened the management of land contracts in rural areas, effectively safeguarding women's rights and interests in relation to land contracts in accordance with the law. В последние годы органы управления сельским хозяйством всех уровней повысили эффективность управления земельными вопросами в сельских районах, обеспечивая надежную защиту прав и интересов женщин в вопросах владения землей в соответствии с законодательством.
UNDP operational effectiveness and efficiency in conflict settings is uneven but improving, with clear evidence that the organization can now respond quickly and effectively to requests for assistance in the wake of armed conflict. Оперативная эффективность и действенность ПРООН в условиях конфликта является неровной, но повышается, о чем ясно свидетельствует тот факт, что организация теперь может быстро и эффективно реагировать на просьбы о помощи по окончании вооруженного конфликта.
Most delegations stressed the importance of the Council's continuous efforts to improve its openness to non-members of the Council and the general public, while ensuring its ability to act effectively and efficiently. Большинство делегаций подчеркнули важность предпринимаемых Советом усилий по повышению его открытости государствам, не являющимся членами Совета, и общественности в целом, обеспечивая при этом его действенность и эффективность его работы.
Existing legislation must be applied more effectively and women's access to justice must be facilitated, with particular emphasis on women from the most marginalized groups, such as poor, rural, disabled and indigenous women and adolescent girls. Следует повысить эффективность применения действующего законодательства и облегчить доступ женщин к правосудию, уделяя особое внимание женщинам из наиболее неблагополучных групп, в частности малообеспеченным, сельским, нетрудоспособным и женщинам из числа коренного населения, а также девочкам-подросткам.
To more effectively promote hand-washing with soap, public health experts from the World Bank and the United Nations Children's Fund (UNICEF) came together in the late 1990s to develop new approaches to health advocacy. Для того чтобы повысить эффективность пропаганды мытья рук с мылом, эксперты Всемирного банка и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) по вопросам здравоохранения собрались в конце 90-х годов вместе, чтобы разработать новые подходы к вопросам медицинского просвещения.
As a member of the Council, Ukraine will make every effort to ensure that the Human Rights Council fulfils its mandate responsibly and effectively, thereby improving the effectiveness of United Nations mechanisms in the areas of protecting and promoting human rights throughout the world. Являясь членом Совета, Украина будет делать все от нее зависящее, чтобы дать Совету по правам человека возможность ответственно и действенно выполнить свой мандат, повышая при этом эффективность механизмов Организации Объединенных Наций по защите и поощрению прав человека во всем мире.
The Red Cross and Red Crescent Societies cooperate with most if not all United Nations agencies that work in the humanitarian field and particularly with the Department of Humanitarian Affairs in sharing experiences in an attempt to work more effectively and efficiently. Общества Красного Креста и Красного Полумесяца сотрудничают со многими, если не со всеми учреждениями Организации Объединенных Наций, действующими в гуманитарной области, и в частности с Департаментом по гуманитарным вопросам в обмене опытом, стремясь максимально повысить эффективность и продуктивность своей работы.
In order to verify that law and order are maintained effectively and impartially, a small United Nations civilian police unit, headed by a Police Commissioner, would be deployed in Kigali and the nine prefecture capitals and in specific police installations. Для того чтобы проверить эффективность и беспристрастность соблюдения правопорядка, в Кигали, а также в девяти столицах префектур и некоторых полицейских участках будет размещено небольшое подразделение гражданской полиции Организации Объединенных Наций, возглавляемое комиссаром полиции.
The efficiency and affordability of information technology had created unparalleled opportunities for developing countries and countries in transition to deal with information more efficiently and effectively than ever before. Эффективность и доступность информационной технологии предоставили развивающимся странам и странам переходного периода исключительные возможности для более эффективного и рационального, чем когда бы то ни было, использования информации.
UNDP is, therefore, conducting a series of country-specific studies that will analyse any existing planning framework, sector-specific plans that have been developed, who was instrumental in developing the plans, their "ownership" and how effectively the plans have been carried out. В связи с этим ПРООН проводит серию обследований по конкретным странам, с тем чтобы проанализировать имеющуюся базу планирования и разработанные секторальные планы, определить участников разработки планов, установить "ответственность" за них и оценить эффективность реализации этих планов.