Английский - русский
Перевод слова Effectivity
Вариант перевода Эффективность

Примеры в контексте "Effectivity - Эффективность"

Все варианты переводов "Effectivity":
Примеры: Effectivity - Эффективность
To integrate effectively into the world economy, countries need to adapt their policies to changing circumstances, restructure the role of the State and increase the effectiveness and efficiency of State operations. Для успешной интеграции в мировую экономику странам необходимо адаптировать свою политику к изменяющимся обстоятельствам, перестроить роль государства и повысить эффективность и результативность государственных операций.
assesses how effectively the principle of equality is implemented for men and women. оценивает эффективность осуществления принципа равноправия мужчин и женщин.
The reciprocal presentation of their annual reports by the Chairmen of the Permanent Forum and the Working Group had enabled the two bodies to avoid duplication and to work more effectively. Совместное представление ежегодных докладов председателями Постоянного форума и Рабочей группы позволило этим двум органам избежать дублирования усилий и повысить эффективность своей работы.
While they remained committed to ensuring that adequate resources were provided for the Tribunals, they saw areas that should be more efficiently and effectively managed. Хотя они по-прежнему привержены обеспечению трибуналов надлежащими ресурсами, они усматривают области, в которых следует повысить эффективность и действенность управления.
Those challenges had had an impact on the effectiveness and credibility of the system while also affecting the ability of national human rights institutions to interact effectively with treaty bodies. Эти проблемы негативно влияли на эффективность и авторитетность системы, а также отрицательно сказывались на способности национальных институтов по правам человека эффективно взаимодействовать с договорными органами.
The Board asked IFAD to continue integrating its country offices more effectively, while experimenting with different models within those offices, and to implement a country presence plan. Совет просил МФСР и далее повышать эффективность интеграции его страновых отделений с экспериментальной отработкой различных моделей в таких отделениях и реализовать план странового присутствия.
ONS needs to find a way of working effectively with central government, local government and the voluntary sector in order to utilise the knowledge held by these organisations. УНС необходимо найти подход, обеспечивающий эффективность работы с национальным правительством, местными органами и добровольным сектором в целях использования знаний, которыми располагают эти организации.
The Department of Public Information does not agree that a strategic plan, as described in the OIOS recommendation, would allow the Organization to communicate more effectively. Департамент общественной информации не согласен с тем, что стратегический план, предусмотренный в этой рекомендации УСВН, позволит Организации повысить эффективность деятельности в области коммуникации.
The fragmentation of management practices and technologies will continue, resulting in difficulties for the Organization in effectively carrying out its mandates and substantive activities. Разрозненность практических методов и технологий управления продолжит увеличиваться, в результате чего Организация с трудом сможет обеспечить эффективность осуществления своих мандатов и основной деятельности.
There have been numerous instances where UNDP has effectively generated numerous positive benefits. Высокая эффективность деятельности ПРООН подтверждается многочисленными примерами.
A tendency towards political marginalization and the lack of sufficient resources have affected its capacity to work effectively towards realizing the country's gender goals and commitments. Тенденция к политической маргинализации и нехватка ресурсов снизили эффективность его работы по реализации целей и обязательств государства в гендерной сфере.
Ensure that the envisaged expansion of the scope of predicate offences through the enactment of new money-laundering legislation is efficiently and effectively implemented; обеспечить действенность и эффективность предусмотренного расширения состава основных преступлений посредством принятия нового законодательства о борьбе с отмыванием денег;
However, again owing to capacity constraints in the Audit Services Branch, the newly implemented database was not yet functioning as effectively as intended. Однако и в этом случае из-за недостаточности ресурсов в Секторе ревизионных услуг запланированная эффективность вновь созданной базы данных еще не обеспечена.
The CERBER system, implemented in the banking system, allows COBAC to verify that its recommendations in respect of the freezing of accounts are being complied with effectively. Созданная в рамках банковской системы система «Цербер» позволяет ЦАБК контролировать эффективность выполнения ее рекомендаций в отношении блокирования счетов.
An increased military deployment by the State in the national territory enabled it to more effectively adopt measures for prevention and protection of the civilian population in the municipal centres. Более широкое развертывание вооруженных сил на национальной территории позволило государству повысить эффективность мер по предупреждению и защите гражданского населения в муниципальных центрах.
A compelling investment case should address programme scale-up measures to effectively address the AIDS response, as well as allocative and technical efficiency in order to ensure sustainable financing. Привлекательный инвестиционный проект должен предполагать меры по расширению программ для эффективного решения проблем в области борьбы с ВИЧ, а также распределительную и техническую эффективность в целях обеспечения устойчивого финансирования.
Electronic monitoring system in place and effectively used by customs Наличие электронной системы мониторинга и эффективность ее использования таможней
From the viewpoint of constituents, good public administration boils down to how effectively the government can deliver those services that respond to the most pressing needs of local populations. С точки зрения рядовых граждан, эффективность государственного управления определяется тем, насколько успешно правительство предоставляет те услуги, которые направлены на удовлетворение самых насущных потребностей местного населения.
Training courses are under preparation by UNEP and GEF, aiming at helping Regional Seas Programmes to develop viable proposals and guidance on implementing such projects more effectively. ЮНЕП и ГЭФ подготавливают учебные курсы, нацеленные на оказание программам по региональным морям помощи в разработке реалистичных предложений и руководящих принципов, способных повысить эффективность осуществления подобных проектов.
As developing countries improve their policies, institutions and governance, aid will be used more effectively and will therefore have greater impact. По мере совершенствования развивающимися странами собственной политики, укрепления институтов и улучшения управления возрастет и эффективность использования помощи, что повысит ее отдачу.
But where the will to peace does exist, we should have the ability to respond swiftly, professionally and effectively. Однако в тех ситуациях, когда стремление к миру существует, мы должны быть способны оперативно отреагировать, продемонстрировав профессионализм и эффективность.
Maxymiser optimises the effectiveness of any website's content and design to deliver key metrics such as conversion and click through rates more effectively. Maxymiser - оптимизирует маркетинговую эффективность дизайна и размещения контента любого веб-сайта на основании параметра CTR (click through rate).
Osei Kwadwo (1777-1803) imposed administrative reforms that allowed the empire to be governed effectively and to continue its military expansion. Осэй Квандо (1777-1803) провел административную реформу, которая улучшила эффективность управления и ещё больше способствовала завоеваниям.
They also expressed their sincere hope that increased international scrutiny will help to shed light on abusive practices vis-à-vis persons with disabilities and to combat them more effectively. Они также выразили свою искреннюю надежду на то, что укрепление международного контроля позволит пролить свет на практику злоупотреблений в отношении инвалидов и повысить эффективность борьбы с ней.
Increased prospects for peace enabled donor Governments and the United Nations to work more effectively with national counterparts in planning the implementation of a peace agreement. Улучшение перспектив достижения мира позволило правительствам стран-доноров и Организации Объединенных Наций повысить эффективность своей работы с национальными партнерами в области планирования мер по реализации мирного соглашения.