It has been noted that the TPR mechanism offers a practical window on the extent to which WTO-consistent special treatment principles are adhered to and effectively implemented. |
Отмечалось, что механизм ОТП позволяет практически оценить степень соблюдения и эффективность согласующихся с требованиями ВТО принципов особого режима. |
With a view to controlling expenses, I instruct the Government to establish a special commission similar to the one that carried out its work clearly and effectively during the 2008-2009 crises and proved its effectiveness. |
Для контроля за расходованием средств поручаю создать специальную комиссию по аналогии с комиссией, которая четко и эффективно работала в период кризиса 2008 - 2009 годов и доказала свою эффективность. |
Through the incorporation of that law, which is reflected in international treaties, the two bodies of law are being progressively harmonized so that they can be implemented effectively. |
Путем инкорпорирования этого права, получившего отражение в международных договорах, обеспечивается прогрессивное согласование тех и других норм и обеспечивается эффективность их применения. |
Officials later reported that their ability to effectively gather intelligence, manage a crime scene and trace and prepare evidence in criminal proceedings was bolstered by this training. |
Впоследствии сотрудники сообщили, что этот курс позволил им повысить эффективность сбора информации, следственных действий на месте преступления и поиска и подготовки доказательств по уголовным делам. |
Human rights are a priority for Burkina Faso, which has acceded to most of the international instruments on the subject and strives daily to ensure they are implemented effectively. |
Обеспечение прав человека является одной из приоритетных задач Буркина-Фасо, являющейся участницей большинства соответствующих международно-правовых актов, эффективность выполнения которых остается повседневной заботой государства. |
The Committee urges the State party to improve and extend the Anti-Trafficking in Persons Task Force to cover every part of the country and take vigorous measures to effectively eliminate child trafficking. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник повысить эффективность работы Целевой группы по борьбе с торговлей людьми с охватом всей территории страны и принять энергичные меры для решительного искоренения торговли детьми. |
These processes should also enable an organization to measure outcomes, determine whether it is using its resources effectively and hold people to account for the effective use of those resources. |
Эти процессы должны также позволять организации оценивать результаты и эффективность использования ее ресурсов и возлагать на людей ответственность за эффективное использование этих ресурсов. |
During both the Battle of Iwo Jima and the Battle of Okinawa it was used effectively with armor-piercing rounds against American M4 Sherman tanks and as a coastal-defense gun. |
Во время сражений за Иводзиму и Окинаву Тип 88 показала эффективность при стрельбе бронебойными снарядами по американским танкам М4 Шерман и как орудие береговой обороны. |
The effectiveness of the third phase will be enhanced still further by the elaboration of performance criteria and success indicators that would make it possible to measure more effectively the quantitative and qualitative impact of the project. |
Эффективность третьего этапа будет еще больше повышена за счет разработки критериев деятельности и показателей успешного осуществления проектов, что позволит проводить более эффективную оценку количественных и качественных результатов проекта. |
The European Union endorsed the recommendations of OIOS regarding the need for the reappraisal and restructuring of the programme of work of the Centre for Human Rights in order to enable it to operate more effectively. |
Европейский союз поддерживает рекомендации Управления служб внутреннего надзора в отношении необходимости переоценки и перестройки программы работы Центра по правам человека, с тем чтобы повысить эффективность его функционирования. |
The changes in the functions of Cuban public administration and the need to make it work more flexibly, effectively and efficiently made it necessary to readjust the State sector. |
Изменения в функциях кубинского государственного управления и потребность повысить его гибкость и эффективность сделали необходимым произвести перестройку государственного сектора. |
Efficiency in the public administrative and financial management capacities ensures a civil service that effectively responds to the achievement of the broader social goals and the individual needs of our citizens. |
Эффективность в области государственного управления и потенциалов финансового управления обеспечивает гражданскую службу, которая эффективно реагирует на достижение широких социальных целей и индивидуальных потребностей наших граждан. |
(b) Effectiveness: The renunciation by States of the use of force, and even the exception envisaged in Article 51 of the Charter, require that the Council be able to act promptly and effectively. |
Ь) Эффективность: отказ государств от применения силы и даже исключение, предусмотренное в статье 51 Устава, требуют, чтобы Совет Безопасности был способен действовать оперативно и эффективно. |
In this context, the World Bank Consultative Group and the UNDP Round Table, which have been effectively applied in Mozambique and Rwanda, should be fully utilized. |
В этом контексте следует полностью задействовать механизмы Консультативной группы Всемирного банка и "круглого стола" ПРООН, которые доказали свою эффективность в Мозамбике и Руанде. |
The United Nations information centres could effectively provide a multiplier effect to the efforts of the United Nations on key issues. |
Информационные центры Организации Объединенных Наций могут реально умножать эффективность усилий Организации Объединенных Наций в ключевых областях. |
It was essential to ensure adequate coordination of audit activities in the organizations of the United Nations system and to implement more effectively the recommendations of the Board of Auditors. |
Важно обеспечить надлежащую координацию ревизионной деятельности в организациях системы Организации Объединенных Наций, а также повысить эффективность функционирования механизма осуществления рекомендаций Комиссии ревизоров. |
Various types of MPAs that range from "sustainable use" to "no take" have been proven to effectively preserve endangered marine species and rapidly increase fish biomass by allowing fish to reproduce undisturbed. |
Различные виды ОРМ доказали свою эффективность в плане сохранения угрожаемых морских видов и быстрого увеличения рыбной биомассы благодаря созданию условий для размножения рыбы без каких-либо помех. |
For example, in respect of hiring public employees, increased flexibility and discretion may improve the ability to hire quickly and to target the right person more effectively. |
Например, когда речь идет о найме государственных служащих, бóльшая гибкость и свобода выбора могут повысить оперативность в наборе персонала и эффективность поиска подходящих работников. |
On the other hand, it should remain possible for any of the functional commissions to seek direct advice from the forum, be it only in order to carry out its own work more effectively. |
С другой стороны, должна быть сохранена возможность для любой функциональной комиссии напрямую пользоваться консультативной помощью форума только лишь затем, чтобы обеспечить большую эффективность своей работы. |
Mr. Wittman said that he reaffirmed the importance of the role of oversight bodies in helping Member States to evaluate whether their contributions were used effectively. |
Г-н Уиттманн поддерживает мысль о том, что органы надзора играют важную роль, помогая государствам-членам оценивать эффективность использования их взносов. |
Our positive efforts have been recognized by the international community, with the United Nations having cited and commended the very high standard of the legal framework in the Philippines, which effectively protects children. |
Международное сообщество признало эффективность наших усилий, и Организация Объединенных Наций выразила свое удовлетворение в связи с высокими стандартами тех правовых норм на Филиппинах, которые эффективно защищают детей. |
The low levels of the margin at the senior managerial levels were becoming increasingly intolerable at a time when there was a call on managers to manage more effectively and to be accountable for the management of both human and financial resources. |
Низкая величина разницы на высоких руководящих уровнях становится все более недопустимой в период, когда руководителей призывают повышать эффективность управления и брать на себя ответственность за управление как людскими, так и финансовыми ресурсами. |
His delegation understood the need to ensure that the Forum functioned effectively and it looked forward to considering the Secretary-General's proposal concerning the establishment of a secretariat unit. |
Его делегация понимает, что необходимо обеспечить эффективность функционирования Форума, и надеется изучить предложение Генерального секретаря в отношении создания его секретариата. |
And, not only do they diminish the Assembly's democratic quality by effectively disenfranchising small delegations, they also render the Assembly less effective than it ought to be. |
Это не только снижает демократизм Ассамблеи, фактически ограничивая возможности малочисленных делегаций, это понижает эффективность самой Ассамблеи. |
It was acknowledged that the strength and efficiency of ECOWAS institutions and mechanisms, and its ability to respond effectively to all the challenges of integration in a reasonable time frame, depended on commitment to support them. |
Было признано, что возможности и эффективность деятельности учреждений и механизмов ЭКОВАС в плане принятия эффективных мер для решения всех проблем интеграции в разумные сроки зависит от приверженности их поддержке. |