Примеры в контексте "Eating - Едят"

Примеры: Eating - Едят
When I was a kid, we used to pretend that we were cowboys eating around a campfire and we'd eat it right out of the pan on the stove. Когда я был ребёнком мы привыкли делать вид, что мы были ковбоями которые едят у костра и мы хотели съесть его прямо из в кастрюле на плите.
You know how on St. Barth's people be eating they lobster like this? Вы знаете, как на Св. Барта едят лобстеров?
You don't see piranhas eating each other, do you? Пираньи не едят друг друга, верно?
We see all the other kids eating ice cream... while Tiger practices hitting long balls in the rain... while his father shows him how. Все дети едят мороженое, а Тигр под дождем бьет по мячу, как учит его отец.
But you cared to tell everyone You could be eating his own family? Не потрудился сказать им, что они, возможно, едят своих родственников?
Back in civilization, there's 7 billion other living people on the planet just running around and blinking and breathing and eating, and you used to be one of them. Обратно в цивилизацию, где живут 7 миллиардов других людей на этой планете просто бегают вокруг, моргают дышат и едят, и ты был одним из них.
If they're not eating, why don't they starve. Если они не едят, почему они не голодны.
And when the people are eating the stuff they raise and living in the houses they build I'll be there too. Я буду там, где люди едят свой урожай и живут в домах, которые сами построили.
Do you think that sick people aren't eating with this bacteria-infected silverware? Думаешь, больные не едят этим инфицированным столовым серебром?
Watching American movies, eating pancakes with syrup and orange juice always comes up. которые едят блинчики с сиропом и пьют апельсиновый сок.
Well, they're all eating together and praying, and they're putting syrup on their mac and cheese. Они все едят вместе, и молятся, и поливают сиропом макароны с сыром.
How many of their parents shuffle around in bathrobes eating fried chicken and trying to commune with the dead? Многие из их родителей одевают халаты, едят жаренную курицу и пытаются разговаривать с мертвыми?
If they're eating chemicals all the time, they're not going to be able to think. Если они все время едят химикаты, они не смогут вообще думать.
They're eating tulaberry pies - Tulaberry? Едят пироги с тулаберикой - Тулаберикой?
The first component of the story that I thought was essential, however, was to give readers a sense of appreciation for the ocean animals that they were eating. Первым элементом истории, который я считал необходимым, тем не менее, была необходимость помочь читателям оценить по достоинству морских животных, которых они едят.
I mean, they're eating, you know. Когда едят, в смысле, понимаете?
But they're not eating anything out there because they have to take their clothes off for that movie tomorrow. Но они ничего не едят потому, что иначе они не влезут в костюмы на завтрашних съемках.
Mr. Al-Awadhi (Yemen) said that the global food crisis had pushed the number of undernourished to almost 1 billion, and that in his country 5 million citizens were eating less than one meal a day. Г-н Аль-Авади (Йемен) говорит, что в результате глобального продовольственного кризиса число голодающих возросло почти до миллиона человек и что в его стране 5 млн. граждан едят реже одного раза в день.
The zombies are, like, eating everyone! Зомби едят всех, кого мы знаем!
Okay, we're in a time loop the walls are eating people, help! Хорошо, мы во временной петле, стены едят людей, помоги!
Did you know that the warriors in Papua New Guinea avoid eating turtle meat before battle? Вы слышали, что воины островов Папуа Новой Гвинеи никогда не едят черепах, идя на войну?
Mind going down getting me a piece of that cake they're eating down there? Может, принесешь мне кусок пирога, который они едят?
Well, I looked in whilst they was eating and it was fried dough, just like everybody else. Ma? Я подсмотрела, а они едят жареное тесто -как и все остальные.
dad, I'm being serious, kids all over America aren't eating carrots and it's all your fault! Дети по всей стране не едят морковь, и это все твоя вина!
Women continue to carry the heavy burden of work both within and outside the house, follow the norm of eating last, have limited access to and control over resources, both tangible and intangible, and decision-making powers within the household. Женщины продолжают нести тяжелое бремя работы по дому и вне дома; они по-прежнему по традиции едят в последнюю очередь, имеют ограниченный доступ к материальным и нематериальным ресурсам и контролю над ними, а также ограниченное право голоса при принятии решений в рамках домохозяйства.