It should ease the task of administration of allowances, thereby reducing processing time and costs. |
Он должен упростить задачу выдачи пособий, тем самым сократив время обработки информации и связанные с этим расходы. |
Focal points or liaison officers are designated to facilitate effective liaison and ease communication with the appropriate person(s). |
Координационные центры, пункты или сотрудники по поддержанию связи призваны способствовать эффективным связям и упростить сообщение с соответствующим лицом (лицами). |
Government policies could ease this process by reducing and standardizing the number of approvals required. |
Государственная политика может упростить этот процесс за счет сокращения и стандартизации количества необходимых утверждений. |
To ensure ease of integration of the inputs into the assessment reports, UN-Habitat will again provide guidelines and a format for the submission of inputs. |
Чтобы упростить интеграцию итогов консультаций в доклады об оценке, ООН-Хабитат вновь предоставит руководящие указания и формат для представления итогов. |
I can ease travel restrictions for you and your entourage, but then, I want something in return. |
Я могу упростить возможность въезда в страну вас и вашего окружения, но тогда, мне нужно что-то взамен. |
For the first two months of the project, they also produced parallel experimental builds to allow in-place upgrades from previous CyanogenMod installations and ease migration to LineageOS. |
В течение первых двух месяцев проекта они также подготовили параллельные экспериментальные сборки, чтобы обеспечить обновление на месте с предыдущих установок CyanogenMod и упростить миграцию в LineageOS. |
We strive for maximum ease and simplicity of cargo transportation process for customer, organization and creation of conditions for reliable, precise and safe freights. |
Мы стремимся максимально упростить и облегчить процесс транспортировки груза для клиента, организовать и создать условия для надежных, точных и безопасных перевозок. |
Foreign currency became scarce and a liquidity problem developed, leading the Government to liberalize foreign investment limits and ease access of domestic non-financial firms to foreign credit. |
Стала ощущаться нехватка иностранной валюты и возникли проблемы с ликвидностью, что вынудило правительство ослабить ограничения на иностранные инвестиции и упростить доступ национальных нефинансовых компаний к иностранным кредитам. |
To avoid the drawbacks mentioned above, Statistics Sweden is currently evaluating commercial tools that will ease development by hiding as many of the details as possible to the developer. |
С целью избежания вышеупомянутых недостатков Статистическое управление Швеции в настоящее время занимается изучением имеющихся на рынке инструментов, позволяющих упростить разработку путем сохранения по возможности максимального числа деталей у разработчика. |
Experts stressed that the provision of an integrated risk-management system that could be used by all control agencies could ease and speed up the overall customs and port clearance process. |
Эксперты подчеркнули, что создание интегрированной системы управления рисками для использования всеми контролирующими инстанциями могло бы упростить и ускорить процесс прохождения грузов через таможню и порты в целом. |
This environment will provide expanded functionality, in particular for metadata management; improved performance; greater ease of use, maintenance and upgrade; improved integration with document and publication production technologies; and lower costs. |
Такая архитектура позволит: расширить функции и повысить производительность систем; упростить использование, ведение и модернизацию систем; расширить возможности интеграции технологии подготовки документов и публикаций; снизить затраты. |
Project review and approval processes should be streamlined to improve the timeliness and ease of access of project preparation, taking into account the needs of small countries; |
с) процессы обзора и утверждения проектов следует рационализировать с тем, чтобы обеспечить своевременную подготовку проектов и упростить доступ к этому процессу с учетом потребностей небольших стран; |
Ease the formal requirements for obtaining authorization to lift bank secrecy in the context of domestic investigation of corruption cases. |
упростить формальные требования в отношении получения разрешения на отмену банковской тайны в рамках внутреннего расследования коррупционных дел. |
(c) Ease further the naturalization requirements for persons under 15 years of age; |
с) еще более упростить требования в отношении натурализации для лиц в возрасте до 15 лет; |
135.76 Ease requirements for the registration of all NGOs and facilitate unhindered operation of all civil society actors, including human rights defenders (Czech Republic); |
135.76 упростить требования к регистрации всех НПО и способствовать беспрепятственному осуществлению деятельности всех субъектов гражданского общества, включая правозащитников (Чешская Республика); |
80.14. Ease burdensome registration requirements for human rights NGOs (Slovakia); reduce burdensome registration and renewal processes for NGOs in the country (United States); |
80.14 Упростить обременительные требования регистрации правозащитных НПО (Словакия); упростить обременительный процесс регистрации и перерегистрации действующих в стране НПО (Соединенные Штаты); |
Its design goal is to provide an open standard for soft real-time message exchange between application components and ease the creation of loosely coupled architectures based on microservices. |
Его цель - обеспечить открытый стандарт для программного обмена сообщениями в реальном времени между компонентами приложения и упростить создание слабо связанных архитектур на основе микросервисов. |
In 2014, the Board asked the secretariat to further ease the way in which voluntary cancellation is conducted. |
В 2014 году Совет просил секретариат дополнительно упростить возможности для использования процедуры добровольного аннулирования. |
The invention makes it possible to optimize the action performed on a patient by increasing control accuracy, to simplify the structural design and improve the ease of conducting procedures. |
Изобретение позволяет оптимизировать воздействие на пациента за счет повышения точности регулирования, упростить конструкцию и повысить удобство при проведении процедур. |
It was also highlighted by several agencies that linking adaptation with development efforts will increase the sustainability of a NAPA project and provide for ease of implementation, since activities will operate within existing institutional channels, communication lines and project mechanisms. |
Представители ряда учреждений подчеркивали также, что увязка мер по адаптации с усилиями в области развития позволит повысить устойчивость проектов НПДА и упростить задачу по их осуществлению, поскольку соответствующие мероприятия будут осуществляться при этом в рамках существующих институциональных каналов, каналов связи и проектных механизмов. |
For ease of reference to the Conference documentation, the Secretariat has prepared a comprehensive list of all documents issued for the Conference and of related General Assembly documents. |
Чтобы упростить ориентирование в документации Конференции, Секретариат подготовил полный список всех документов, опубликованных для нужд Конференции, и смежных документов Генеральной Ассамблеи. |
The Government was working to eliminate all costs in Terminal 3 and to set up a special migrant-worker platform there for ease of monitoring. |
Правительство предпринимает шаги для того, чтобы полностью освободить от уплаты такой пошлины всех лиц, выезжающих через терминал Nº 3, и создать там специальную платформу для трудящихся-мигрантов, чтобы упростить процедуру контроля. |
MOM has implemented several measures to ensure that FDWs are aware of the various avenues and the ease of reporting their grievances. |
Министерство трудовых ресурсов предприняло ряд шагов в целях повышения информированности ИДП в отношении различных путей и средств подачи жалоб, позволяющих ускорить и упростить этот процесс. |
When completed, the system will ease the problems of landlocked Central Asia and facilitate travel to capital cities, major harbours, tourist attractions and industrial and commercial centres. |
Завершение этого проекта позволит облегчить проблемы не имеющих выхода к морю стран Центральной Азии и упростить поездки в столичные города, крупные порты, туристические зоны и промышленные и торговые центры. |
The use of tick-boxes can ease the burden on respondents and at the same time simplify processing. |
Использование вопросов, предусматривающих пометку одного ответа из ряда предлагаемых, может облегчить дачу ответа и одновременно упростить обработку данных. |