A study carried out in Latin America revealed that the average annual earnings of persons with no schooling and of persons with six years of schooling were $440 and $1,100, respectively. |
По данным исследования, проведенного в Латинской Америке, средний годовой доход людей без какого-либо образования и людей, закончивших шесть классов школы, составляет, соответственно, 440 долл. США и 1100 долл. США. |
In general a person aged between 65 and 66 satisfies the retirement conditions as long as he or she does not have earnings of £30 per week or more as an employee or income of £2,500 or more per year from self-employment. |
Как правило, лица в возрасте от 65 до 66 лет удовлетворяют условиям выхода на пенсию, если их доход меньше 30 фунтов стерлингов в неделю в случае наемных рабочих или 2500 фунтов стерлингов в год - для работающих не по найму. |
In 2004, the seven occupations in which at least 50,000 women were employed and where women received their highest median weekly earnings were as follows: |
В 2004 году видами деятельности, в которых было занято по крайней мере 50000 женщин и в которых женщины получали самый высокий средний недельный доход, были следующие семь видов деятельности: |
Masri Lost earnings from date of summary dismissal to date of reinstatement, with interest (alternatively, two years' net base salary as at date of separation, with interest); demotion |
Утраченный доход с даты увольнения в дисциплинарном порядке до даты восстановления с процентами (в качестве альтернативы чистый базовый оклад на дату увольнения за два года с процентами); понижение в должности |
6 mil career earnings. |
Доход в 6 миллионов. |
To give me your projected earnings. |
Чтобы дать мне прогнозируемый доход. |
Weekly earnings (Nu) |
Еженедельный доход (нгултрумы) |
As of December 2009, 25,561 cases representing 11 percent of the total Ontario Works caseload had employment earnings. |
По состоянию на декабрь 2009 года 25561 участник программы "Трудовой Онтарио" (11% от их общего числа) имели трудовой доход. |
They claimed this could result in denying Ethiopian coffee farmers potential annual earnings of up to £47m. |
Оксфэм утверждал, что это может привести к отказу от эфиопского кофе и существенным потерям для эфиопских фермеров, выращивающих кофе, потенциальный годовой доход которых оценивается в 47 миллионов фунтов. |
The categories are defined according to the recipient's earnings: category A applies to persons without resources or in extreme poverty and category B is for those with a monthly income equal to or less than the minimum wage. |
Принадлежность к той или иной группе определяется размером дохода бенефициаров: услуги категории А оказываются малоимущим или неимущим лицам, услуги категории В - лицам, чей ежемесячный доход не превышает минимальной ставки месячного заработка. |
Low income citizens entitled to legal assistance are those whose annual income does not exceed two thirds of the lowest annual individual earnings, as defined in the General National Collective Labour Agreement. |
в число малообеспеченных граждан, которым предоставляется юридическая помощь, входят граждане, годовой доход которых не превышает две трети наиболее низкого уровня годового индивидуального дохода, определенного в Генеральном национальном коллективном трудовом соглашении. |
For revenue from contributions, the Fund considers that under generally accepted accounting principles, revenue is recognized when it is realized and earned, and revenue is earned when the earnings process is complete or virtually complete. |
Что касается поступлений по линии взносов, то Фонд считает, что согласно общепринятым принципам бухгалтерского учета доходы учитываются в момент их получения и поступления, а доход поступает тогда, когда процесс его получения завершен или практически завершен. |
The fund balance for the Endowment Fund grew from $278.9 million as of 31 December 2005 to $336.6 million as of 31 December 2007, as gains on sales of investments, interest earnings and exchange gains exceeded transfers to the operating funds. |
Остаток средств Дотационного фонда возрос с 278,9 млн. долл. США на 31 декабря 2005 года до 336,6 млн. долл. США на 31 декабря 2007 года поскольку прибыль от продажи инвестиционных активов, процентные поступления и курсовой доход превысили переводы в фонды оборотных средств. |
Earnings Before Interest, Taxes and Amortization. |
Чистый доход до вычета налогов и списания расходов. |
The fact is the earnings from games are down |
Игры перестали приносить доход. |
Homeworker income refers to earnings or compensation from all types of homework. |
Доход надомных работников включает в себя прибыль или доход от всех видов надомной работы. |
In 2004, the seven occupations in which the largest numbers of women were employed (with the median weekly earnings and estimated annual earnings [weekly earnings x 52 weeks] for women who were full-time wage and salary workers) were as follows: |
В 2004 году видами деятельности, в которых было занято наибольшее число женщин (со средним недельным доходом и исчисленным годовым доходом [недельный доход х 52 недели] у женщин, работающих полное рабочее время и получающих заработную плату или оклады), были следующие семь видов деятельности: |
Similarly, studies from other countries show that entrepreneurs often have lower initial earnings and earnings growth than they would have as employees. |
Точно так же исследования в других странах показывают, что предприниматели часто имеют более низкий начальный доход и их доходы растут медленнее, чем росли бы, если бы они были наемными работниками. |
Indeed, by the early 2000s, more than four-fifths of an average North Korean's household income comprised unofficial earnings from market activities. |
Действительно, к началу 2000-х годов более четырех пятых дохода семьи среднего северокорейца составлял неофициальный рыночный доход. |
Similarly, studies from other countries show that entrepreneurs often have lower initial earnings and earnings growth than they would have as employees. |
Точно так же исследования в других странах показывают, что предприниматели часто имеют более низкий начальный доход и их доходы растут медленнее, чем росли бы, если бы они были наемными работниками. |
I need an assessment of all of Vega's hotels, okay? I want you to check annual earnings, property value. |
Я хочу, чтобы ты проверил годовой доход, стоимость имущества. |
Street vending of items such as food, trinkets or housewares is common among the displaced but brings only meagre earnings. |
Многие перемещенные лица занимаются уличной торговлей такими товарами, как пищевые продукты, дешевые украшения или хозяйственные принадлежности, однако она приносит лишь незначительный доход. |
It was hugely popular with the Ku Klux Klan who used it to drive recruitment, and at one point Variety estimated its total earnings to stand at around $50 million. |
Фильм пользовался огромной популярностью у Ку-клукс-клана, который использовал его для популяризации, в целом Variety оценила доход ленты в 50 млн $. |
Likewise, use of the household as a unit of observation reveals that farming income is but one source of earnings to a predominant share of farm households. |
В новой системе четко признается тот факт, что домохозяйство-оператор, возможно, не получает весь доход, поступающий от его фермерского предприятия. |
Second, the profits and earnings of corporations and financial institutions will not rebound as fast as the consensus predicts, as weak economic growth, deflationary pressures, and surging defaults on corporate bonds will limit firms' pricing power and keep profit margins low. |
Во-вторых, прибыль и доход корпораций и финансовых организаций не возрастёт с предсказанной скоростью, поскольку слабый экономический рост, давление дефляции и растущие невыплаты по корпоративным облигациям ограничат ценовую политику фирм и снизят размеры прибыли. |