Английский - русский
Перевод слова Earnestly
Вариант перевода Искренне

Примеры в контексте "Earnestly - Искренне"

Примеры: Earnestly - Искренне
Japan earnestly hopes and expects that all Member States, on the basis of this realization, will join hands in a cooperative effort to proceed expeditiously to serious negotiations and to an agreed framework for Security Council reform on the basis of a political decision. Япония искренне надеется и рассчитывает на то, что на основе этого понимания все государства-члены объединятся в общем стремлении незамедлительно приступить к серьезным переговорам и к согласованию рамок реформы Совета Безопасности на основе политического решения.
Japan earnestly hopes that China will make an effort from a wider perspective for the early completion of the CTBT negotiations and for the promotion of nuclear disarmament aiming for a world free of nuclear weapons. Япония искренне надеется, что Китай предпримет усилия в более широкой перспективе - в плане скорейшего завершения переговоров по ДВЗИ и утверждения ядерного разоружения в целях избавления мира от ядерного оружия .
If it adopts effective measures to implement the recommendations made in this report - or other recommendations that demonstrate a clear commitment to the cause of human rights, then it will be possible to begin a fruitful programme of technical assistance, as the Special Rapporteur earnestly hopes. Если оно примет эффективные меры по осуществлению рекомендаций, сформулированных в этом докладе, или других рекомендаций, предусматривающих решительное намерение вести борьбу за соблюдение прав человека, то, как искренне надеется Специальный докладчик, появится возможность начать осуществление плодотворной программы технической помощи.
Hence, it earnestly strives to fight terrorism in all its forms, because of its annihilation of innocent souls and its wanton destruction of public and private assets and all the fear and insecurity which results from it. Поэтому она искренне стремится к подавлению терроризма во всех его формах, поскольку он влечет за собой гибель невинных людей и бессмысленное разрушение государственной и частной собственности, а также страх и утрату чувства безопасности.
We earnestly appeal to all relevant political factions in Somalia to heed the Somali people's aspirations to peace, to place national interests above all other considerations and to strive to truly put the political reconciliation process on a substantive track at an early date. Мы искренне призываем все соответствующие политические группировки в Сомали принять во внимание стремление сомалийского народа к миру, поставить национальные интересы выше всех других соображений и действительно попытаться скорейшим образом поставить процесс политического примирения на устойчивые рельсы.
We regret, in that regard, the inadequate cooperation shown by Serbia and Kenya, and we call upon those States to fully cooperate with the Tribunals. France earnestly hopes that the problem of fugitives will be solved before the end of the Tribunals' work. В этой связи мы сожалеем о неадекватном сотрудничеств со стороны Сербии и Кении, и мы призываем эти государства сотрудничать с трибуналами в полном объеме. Франция искренне надеется, что проблема беглецов будет решена до завершения работы трибуналов.
We also reiterate our call on the Security Council, the Quartet, and all Members of the United Nations to strive earnestly to end the occupation and establish the foundations of peace in the Middle East, which has long suffered from conflict. Мы также повторяем наш призыв к Совету Безопасности, к «четверке» и ко всем членам Организации Объединенных Наций искренне стремиться к прекращению оккупации и к созданию основ мира на Ближнем Востоке, уже давно страдающем от конфликтов.
The Movement renews its call for the intensification of efforts by the Quartet to salvage the road map and to work earnestly towards the full and honest implementation of its provisions. Движение неприсоединения вновь обращается с призывом активизировать усилия «четверки» по спасению плана «дорожная карта» и искренне добиваться полного и добросовестного выполнения его положений.
We look forward earnestly to the emergence of a just, comprehensive and lasting solution that would mark the end of conflict and suffering and the beginning of a new dawn of peaceful coexistence and cooperation for the peoples of the region. Мы искренне надеемся на справедливое, всеобъемлющее и прочное решение, которое ознаменовало бы собой прекращение конфликта и страданий и начало новой эры мирного сосуществования и сотрудничества для народов этого региона.
I am here as a loyal citizen to represent all my compatriots who, for the past several years have been earnestly praying for a more reliable and efficient corps of military and security personnel who will protect us and safeguard our aspirations at all times. Я здесь в качестве преданного своей стране гражданина, представляющего всех моих соотечественников, которые на протяжении ряда последних лет искренне желали того, чтобы были созданы более надежные и эффективные вооруженные силы и правоохранительные органы, которые всегда выступали бы нашими защитниками и гарантами нашей воли.
Japan, as the only country to have suffered nuclear devastation, earnestly desires that all countries join hands to free the twenty-first century from the fear and danger of nuclear weapons and to prevent the proliferation of weapons of mass destruction. Будучи единственной страной в мире, подвергшейся разрушениям в результате применения ядерного оружия, Япония искренне надеется, что все страны объединят свои усилия в целях избавления человечества в XXI веке от страха перед ядерным оружием и угрозой его применения, а также предотвращения распространения оружия массового уничтожения.
They earnestly believe that the consistent calls of the international community will bear fruit, and that those who prevent these men, women and children from returning to their homes will one day be compelled to give up. Они искренне верят в то, что настойчивые призывы международного сообщества принесут свои плоды и что те, кто препятствует возвращению этих мужчин, женщин и детей, когда-нибудь будут вынуждены уступить.
He was encouraged to note that New Caledonia was earnestly engaging with the United Nations on the path towards self-determination and welcomed the participation of the Government of New Caledonia in the work of the Committee. Он с удовлетворением отмечает, что Новая Каледония искренне сотрудничает в деле самоопределения с Организацией Объединенных Наций, и приветствует участие правительства Новой Каледонии в работе Комитета.
I earnestly hope that, when we gather again in 2013 to review progress, we will find that implementation of the commitments at the High-level Meeting held earlier this week exceeds our most optimistic expectations. Я искренне надеюсь, что, когда мы вновь соберемся в 2013 году для обзора прогресса, мы обнаружим, что выполнение обязательств, взятых на заседании высокого уровня, которое прошло ранее на этой неделе, превзойдет наши самые смелые ожидания.
My delegation earnestly hopes that the joint statement will lead to substantial progress not only on the resolution of the North Korean nuclear issue, but also towards the realization of enduring peace on the Korean peninsula and the consolidation of the nuclear non-proliferation regime. Моя делегация искренне надеется, что совместное заявление приведет к существенному прогрессу не только в урегулировании ядерного вопроса Северной Кореи, но также к достижению прочного мира на Корейском полуострове и укреплению режима ядерного нераспространения.
But the time will soon come to stick to one revised text and concentrate on it so that we may seriously and earnestly get down to the business of negotiating the final consensus text of a programme of work acceptable to all the members of the CD. Ну а скоро и настанет время ухватиться за какой-то один пересмотренный текст и сосредоточиться на нем, с тем чтобы мы могли серьезно и искренне приступить к делу - к переговорам по окончательному консенсусному тексту программы работы, приемлемому для всех членов Конференции по разоружению
Earnestly expects that the United Nations Special Mission to Afghanistan would promptly verify and clearly report to the Secretary-General and the Security Council on the presence of foreign mercenaries and of foreign military personnel in Afghanistan. искренне надеется на то, что Специальная миссия Организации Объединенных Наций в Афганистане проведет оперативную проверку положения дел, связанного с присутствием иностранных наемников и иностранного военного персонала в Афганистане, и представит четкий доклад Генеральному секретарю и Совету Безопасности.
We therefore earnestly hope that an early settlement of the Cyprus question will be found. Мы поэтому искренне надеемся на скорейшее урегулирование кипрского вопроса.
I earnestly hope that young boys and girls of today will grow up knowing that the United Nations is working hard to build a better future for them. Я искренне надеюсь, что сегодняшние дети вырастут, зная, что Организация Объединенных Наций проводит напряженную работу, чтобы построить для них лучшее будущее.
We hope that all States Members of the United Nations will earnestly embrace the Chair's summary of the Meeting (A/65/496) to bring the Conference back on course as promptly as possible. Мы надеемся, что в интересах скорейшего возвращения Конференции в рабочее русло все государства - члены Организации Объединенных Наций искренне поддержат подготовленное Председателем совещания резюме (А/65/496).
My delegation therefore earnestly hopes that the Yokohama Strategy for the prevention of natural disasters will be implemented in order to reduce, if not completely avoid, the damaging effects of such catastrophes. Поэтому моя делегация искренне надеется на осуществление принятой в Йокохаме стратегии предотвращения стихийных бедствий, направленной на то, чтобы - если не полностью, то хотя бы частично - избежать разрушительных последствий таких катастроф.
My delegation believes earnestly that if we wish ourselves and the United Nations a high measure of success in that area, it will ultimately only be attainable through the establishment of a dedicated rule-of-law department - a field-oriented legal and judicial service. Наша делегация искренне уверена, что, если мы сами и Организация Объединенных Наций хотим достигнуть серьезных успехов в этом отношении, единственный путь - создать специальный департамент по вопросам обеспечения верховенства права, некую судебно-правовую службу, ориентированную на работу на местах.
We support all the efforts made by the Special Representative of the Secretary-General, UNMIK and KFOR to re-stabilize the earnestly hope that the Provisional Institutions of Self-Government and other relevant parties will work closely with them so as to prevent such events from recurring. Мы поддерживаем все усилия, предпринимаемые Специальным представителем Генерального секретаря, МООНК и СДК в целях стабилизации ситуации, Мы искренне надеемся на то, что временные институты самоуправления и другие соответствующие стороны будут тесно сотрудничать с ними для того, чтобы предотвратить повторение таких событий в будущем.
My delegation earnestly hopes that a broad consensus on the objectives and agenda of the special session will emerge next year, paving the way for convening the SSOD IV in the near future. Моя делегация искренне надеется на то, что в следующем году будет сформирован широкий консенсус в отношении целей и повестки дня специальной сессии, что проложит путь к проведению четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, в ближайшем будущем.
I earnestly hope that the United Nations will, more than ever before, become the ideal tool to implement our ideals of peace, justice, progress and liberty for the benefit of our peoples. Я искренне надеюсь, что Организация Объединенных Наций превратится в идеальный инструмент реализации наших идеалов мира, справедливости, прогресса и свободы на благо всех наших народов.